Salmi (مزامير) 90
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | JERUSALEM |
---|---|
1 صلاة لموسى رجل الله. يا رب ملجأ كنت لنا في دور فدور. | 1 Prière. De Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous un refuge d'âge en âge. |
2 من قبل ان تولد الجبال او أبدأت الارض والمسكونة منذ الازل الى الابد انت الله. | 2 Avant que les montagnes fussent nées, enfantés la terre et le monde, de toujours à toujours tu esDieu. |
3 ترجع الانسان الى الغبار وتقول ارجعوا يا بني آدم. | 3 Tu fais revenir le mortel à la poussière en disant: "Revenez, fils d'Adam! " |
4 لان الف سنة في عينيك مثل يوم امس بعدما عبر وكهزيع من الليل. | 4 Car mille ans sont à tes yeux comme le jour d'hier qui passe, comme une veille dans la nuit. |
5 جرفتهم. كسنة يكونون. بالغداة كعشب يزول. | 5 Tu les submerges de sommeil, ils seront le matin comme l'herbe qui pousse; |
6 بالغداة يزهر فيزول. عند المساء يجزّ فييبس | 6 le matin, elle fleurit et pousse, le soir, elle se flétrit et sèche. |
7 لاننا قد فنينا بسخطك وبغضبك ارتعبنا. | 7 Par ta colère, nous sommes consumés, par ta fureur, épouvantés. |
8 قد جعلت آثامنا امامك خفياتنا في ضوء وجهك. | 8 Tu as mis nos torts devant toi, nos secrets sous l'éclat de ta face. |
9 لان كل ايامنا قد انقضت برجزك. افنينا سنينا كقصة. | 9 Sous ton courroux tous nos jours déclinent, nous consommons nos années comme un soupir. |
10 ايام سنينا هي سبعون سنة. وان كانت مع القوة فثمانون سنة وافخرها تعب وبلية. لانها تقرض سريعا فنطير. | 10 Le temps de nos années, quelque 70 ans, |
11 من يعرف قوة غضبك. وكخوفك سخطك. | 11 Qui sait la force de ta colère et, te craignant, connaît ton courroux? |
12 احصاء ايامنا هكذا علمنا فنؤتى قلب حكمة | 12 Fais-nous savoir comment compter nos jours, que nous venions de coeur à la sagesse! |
13 ارجع يا رب. حتى متى. وترأف على عبيدك. | 13 Reviens, Yahvé! Jusques à quand? Prends en pitié tes serviteurs. |
14 اشبعنا بالغداة من رحمتك فنبتهج ونفرح كل ايامنا. | 14 Rassasie-nous de ton amour au matin, nous serons dans la joie et le chant tous les jours. |
15 فرحنا كالايام التي فيها اذللتنا كالسنين التي رأينا فيها شرا | 15 Rends-nous en joies tes jours de châtiment et les années où nous connûmes le malheur. |
16 ليظهر فعلك لعبيدك وجلالك لبنيهم. | 16 Paraisse ton oeuvre pour tes serviteurs, ta splendeur soit sur leurs enfants! |
17 ولتكن نعمة الرب الهنا علينا وعمل ايدينا ثبت علينا وعمل ايدينا ثبته | 17 La douceur du Seigneur soit sur nous! Confirme l'ouvrage de nos mains! |