| 1 Ó morte, como tua lembrança é amarga para o homem que vive em paz no meio de seus bens, | 1 O mort, que ton souvenir est amer à l'homme qui vit en paix au milieu de ses richesses; |
| 2 para o homem tranqüilo e afortunado em tudo, e que ainda se encontra em condição de saborear o alimento! | 2 à l'homme que rien ne trouble, dont les voies sont prospères en tout, et qui est encore en état de prendre sa nourriture! |
| 3 Ó morte, tua sentença é suave para o indigente, cujas forças se esgotam, | 3 O mort, que ta sentence est douce à l'homme pauvre, dont les forces diminuent, |
| 4 para quem está no declínio da idade, carregado de cuidados, para quem não tem mais confiança e perde a paciência. | 4 qui, dans la défaillance de l'âge, accablé de toute espèce de soucis, est sans espérance, et qui perd patience! |
| 5 Não temas a sentença da morte; lembra-te dos que te precederam, e de todos os que virão depois de ti: é a sentença pronunciada pelo Senhor sobre todo ser vivo. | 5 Ne crains pas l'arrêt de la mort. Souviens-toi de ce qui a existé avant toi, et de ce qui viendra après toi: c'est l'arrêt du Seigneur envers toute chair. |
| 6 Que te sobrevirá por vontade do Altíssimo? Dez anos, cem anos, mil anos... | 6 Et que peut-il t'arriver, sinon ce qui plaira au Très-Haut? Dix ans, cent ans, mille ans: |
| 7 Na habitação dos mortos não se tomam em consideração os anos de vida. | 7 on ne compte pas les années de la vie dans le séjour des morts. |
| 8 Os filhos dos pecadores tornam-se objeto de abominação, assim como os que freqüentam as casas dos ímpios. | 8 Les fils des pécheurs sont des fils d'abomination, ainsi que ceux qui fréquentent les maisons des méchants. |
| 9 A herança dos filhos dos pecadores perecerá. O opróbrio prende-se à sua posteridade. | 9 L'héritage des fils des pécheurs périra, et leur race sera à jamais dans l'opprobre. |
| 10 Os filhos de um homem ímpio queixam-se de seu pai porque é por sua culpa que estão envergonhados. | 10 Les fils d'un père impie se plaignent de lui, parce qu'ils sont dans l'opprobre à cause de lui. |
| 11 Desgraçados de vós, homens ímpios, que abandonastes a lei do Senhor, o Altíssimo! | 11 Malheur à vous, hommes impies, qui avez abandonné la loi du Seigneur très-haut. |
| 12 Se nasceis, é na maldição, e quando morrerdes, tereis a maldição como herança. | 12 A votre naissance, vous êtes nés dans la malédiction; et quand vous mourrez, la malédiction sera votre partage. |
| 13 Tudo o que vem da terra voltará à terra. Assim os ímpios passam da maldição à ruína. | 13 Tout ce qui vient de la terre retournera dans la terre; ainsi les méchants tomberont de la malédiction dans la perdition. |
| 14 Os homens se entristecem com (a perda) de seu corpo; porém, até o nome dos ímpios será aniquilado. | 14 Les hommes prennent le deuil au sujet de leur corps; mais le nom des méchants sera anéanti. |
| 15 Cuida em procurar para ti uma boa reputação, pois esse bem ser-te-á mais estável que mil tesouros grandes e preciosos. | 15 Prends soin de ta réputation; car ce sera pour toi un bien plus stable que mille trésors grands et précieux. |
| 16 A vida honesta só tem um número de dias; a boa fama, porém, permanece para sempre. | 16 La bonne vie n'a qu'un certain nombre de jours; mais la bonne réputation demeure perpétuellement. |
| 17 Meus filhos, guardai em paz meu ensinamento: pois uma sabedoria oculta e um tesouro invisível, para que servem essas duas coisas? | 17 Mes fils, gardez en paix mes instructions; car, si la sagesse est cachée et le trésor invisible, quelle utilité ont-ils l'un et l'autre? |
| 18 Mais vale um homem que dissimula a sua ignorância, que um homem que oculta a sua sabedoria. | 18 Mieux vaut l'homme qui cache sa folie que celui qui cache sa sagesse. |
| 19 Tende, pois, vergonha do que vou dizer, | 19 Ayez donc de la honte pour les choses que je vais indiquer; |
| 20 porque não é bom ter vergonha de tudo, e nem todas as co isas agradam, na verdade, a todos. | 20 car il n'est pas bon d'avoir de la honte pour tout, et tout ne plaît pas à tout le monde selon la vérité. |
| 21 Envergonhai-vos da fornicação, diante de vosso pai e de vossa mãe; e da mentira, diante do que governa e do poderoso; | 21 Rougissez de la fornication devant votre père et votre mère, et du mensonge devant le chef et le puissant; |
| 22 de um delito, diante do príncipe e do juiz; da iniqüidade, diante da assembléia e do povo; | 22 du délit, devant le prince et le juge; de l'iniquité, devant l'assemblée et le peuple; |
| 23 da injustiça, diante de teu companheiro e de teu amigo; | 23 de l'injustice, devant votre compagnon et votre ami; et dans le lieu où vous habitez, |
| 24 de cometeres um roubo no lugar onde moras, por causa da verdade de Deus e de sua aliança. Envergonha-te de pôr os cotovelos sobre a mesa, de usar de fraude no dar e no receber, | 24 du larcin, à cause de la vérité de Dieu et de Son alliance; de vous accouder sur les pains, et de témoigner du mépris pour ce que vous donnez ou recevez; |
| 25 de não responder àqueles que te saúdam, de lançar os olhos para uma prostituta, | 25 de ne pas répondre à ceux qui vous saluent, de jeter les yeux sur une femme prostituée, et de vous détourner à la vue d'un parent. |
| 26 de desviar os olhos de teu próximo, de tirar o que a ele pertence, sem devolver-lho. | 26 Ne détournez pas votre visage de votre prochain, et ne lui enlevez pas ce qui lui appartient sans le lui restituer. |
| 27 Não olhes para a mulher de outrem; não tenhas intimidades com tua criada, e não te ponhas junto do seu leito. | 27 Ne regardez pas la femme d'un autre; ne soyez pas familier avec sa servante, et ne vous tenez point auprès de son lit. |
| 28 Envergonha-te diante de teus amigos de dizer palavras ofensivas; não censures o que deste. | 28 Rougissez de dire à vos amis des paroles offensantes, et ne reprochez pas ce que vous aurez donné. |