Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 41


font
SAGRADA BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 Ó morte, como tua lembrança é amarga para o homem que vive em paz no meio de seus bens,1 O death, how bitter is the remembrance of thee to a man that liveth at rest in his possessions, unto the man that hath nothing to vex him, and that hath prosperity in all things: yea, unto him that is yet able to receive meat!
2 para o homem tranqüilo e afortunado em tudo, e que ainda se encontra em condição de saborear o alimento!2 O death, acceptable is thy sentence unto the needy, and unto him whose strength faileth, that is now in the last age, and is vexed with all things, and to him that despaireth, and hath lost patience!
3 Ó morte, tua sentença é suave para o indigente, cujas forças se esgotam,3 Fear not the sentence of death, remember them that have been before thee, and that come after; for this is the sentence of the Lord over all flesh.
4 para quem está no declínio da idade, carregado de cuidados, para quem não tem mais confiança e perde a paciência.4 And why art thou against the pleasure of the most High? there is no inquisition in the grave, whether thou have lived ten, or an hundred, or a thousand years.
5 Não temas a sentença da morte; lembra-te dos que te precederam, e de todos os que virão depois de ti: é a sentença pronunciada pelo Senhor sobre todo ser vivo.5 The children of sinners are abominable children, and they that are conversant in the dwelling of the ungodly.
6 Que te sobrevirá por vontade do Altíssimo? Dez anos, cem anos, mil anos...6 The inheritance of sinners' children shall perish, and their posterity shall have a perpetual reproach.
7 Na habitação dos mortos não se tomam em consideração os anos de vida.7 The children will complain of an ungodly father, because they shall be reproached for his sake.
8 Os filhos dos pecadores tornam-se objeto de abominação, assim como os que freqüentam as casas dos ímpios.8 Woe be unto you, ungodly men, which have forsaken the law of the most high God! for if ye increase, it shall be to your destruction:
9 A herança dos filhos dos pecadores perecerá. O opróbrio prende-se à sua posteridade.9 And if ye be born, ye shall be born to a curse: and if ye die, a curse shall be your portion.
10 Os filhos de um homem ímpio queixam-se de seu pai porque é por sua culpa que estão envergonhados.10 All that are of the earth shall turn to earth again: so the ungodly shall go from a curse to destruction.
11 Desgraçados de vós, homens ímpios, que abandonastes a lei do Senhor, o Altíssimo!11 The mourning of men is about their bodies: but an ill name of sinners shall be blotted out.
12 Se nasceis, é na maldição, e quando morrerdes, tereis a maldição como herança.12 Have regard to thy name; for that shall continue with thee above a thousand great treasures of gold.
13 Tudo o que vem da terra voltará à terra. Assim os ímpios passam da maldição à ruína.13 A good life hath but few days: but a good name endureth for ever.
14 Os homens se entristecem com (a perda) de seu corpo; porém, até o nome dos ímpios será aniquilado.14 My children, keep discipline in peace: for wisdom that is hid, and a treasure that is not seen, what profit is in them both?
15 Cuida em procurar para ti uma boa reputação, pois esse bem ser-te-á mais estável que mil tesouros grandes e preciosos.15 A man that hideth his foolishness is better than a man that hideth his wisdom.
16 A vida honesta só tem um número de dias; a boa fama, porém, permanece para sempre.16 Therefore be shamefaced according to my word: for it is not good to retain all shamefacedness; neither is it altogether approved in every thing.
17 Meus filhos, guardai em paz meu ensinamento: pois uma sabedoria oculta e um tesouro invisível, para que servem essas duas coisas?17 Be ashamed of whoredom before father and mother: and of a lie before a prince and a mighty man;
18 Mais vale um homem que dissimula a sua ignorância, que um homem que oculta a sua sabedoria.18 Of an offence before a judge and ruler; of iniquity before a congregation and people; of unjust dealing before thy partner and friend;
19 Tende, pois, vergonha do que vou dizer,19 And of theft in regard of the place where thou sojournest, and in regard of the truth of God and his covenant; and to lean with thine elbow upon the meat; and of scorning to give and take;
20 porque não é bom ter vergonha de tudo, e nem todas as co isas agradam, na verdade, a todos.20 And of silence before them that salute thee; and to look upon an harlot;
21 Envergonhai-vos da fornicação, diante de vosso pai e de vossa mãe; e da mentira, diante do que governa e do poderoso;21 And to turn away thy face from thy kinsman; or to take away a portion or a gift; or to gaze upon another man's wife.
22 de um delito, diante do príncipe e do juiz; da iniqüidade, diante da assembléia e do povo;22 Or to be overbusy with his maid, and come not near her bed; or of upbraiding speeches before friends; and after thou hast given, upbraid not;
23 da injustiça, diante de teu companheiro e de teu amigo;
24 de cometeres um roubo no lugar onde moras, por causa da verdade de Deus e de sua aliança. Envergonha-te de pôr os cotovelos sobre a mesa, de usar de fraude no dar e no receber,
25 de não responder àqueles que te saúdam, de lançar os olhos para uma prostituta,
26 de desviar os olhos de teu próximo, de tirar o que a ele pertence, sem devolver-lho.
27 Não olhes para a mulher de outrem; não tenhas intimidades com tua criada, e não te ponhas junto do seu leito.
28 Envergonha-te diante de teus amigos de dizer palavras ofensivas; não censures o que deste.