Livro dos Provérbios 18
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | VULGATA |
---|---|
1 Quem se isola procura sua própria vontade e se irrita contra tudo o que é razoável. | 1 Occasiones quærit qui vult recedere ab amico : omni tempore erit exprobrabilis. |
2 O insensato não tem propensão para a inteligência, mas para a expansão dos próprios sentimentos. | 2 Non recipit stultus verba prudentiæ, nisi ea dixeris quæ versantur in corde ejus. |
3 O desprezo ombreia com a iniqüidade; o opróbrio com a vergonha. | 3 Impius, cum in profundum venerit peccatorum, contemnit ; sed sequitur eum ignominia et opprobrium. |
4 As palavras da boca de um homem são águas profundas; a fonte da sabedoria é uma torrente transbordante. | 4 Aqua profunda verba ex ore viri, et torrens redundans fons sapientiæ. |
5 Não fica bem favorecer um perverso para prejudicar o direito do justo. | 5 Accipere personam impii non est bonum, ut declines a veritate judicii. |
6 Os lábios do insensato promovem contendas: sua boca atrai açoites. | 6 Labia stulti miscent se rixis, et os ejus jurgia provocat. |
7 A boca do tolo é a sua ruína; seus lábios são uma armadilha para a sua própria vida. | 7 Os stulti contritio ejus, et labia ipsius ruina animæ ejus. |
8 As palavras do delator são como gulodices: penetram até as entranhas. | 8 Verba bilinguis quasi simplicia, et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris. Pigrum dejicit timor ; animæ autem effeminatorum esurient. |
9 O frouxo no trabalho é um irmão do dissipador. | 9 Qui mollis et dissolutus est in opere suo frater est sua opera dissipantis. |
10 O nome do Senhor é uma torre: para lá corre o justo a fim de procurar segurança. | 10 Turris fortissima nomen Domini ; ad ipsum currit justus, et exaltabitur. |
11 A fortuna do rico é sua cidade forte; em seu pensar, ela é como uma muralha elevada. | 11 Substantia divitis urbs roboris ejus, et quasi murus validus circumdans eum. |
12 Antes da ruína, o coração do homem se eleva, mas a humildade precede a glória. | 12 Antequam conteratur, exaltatur cor hominis, et antequam glorificetur, humiliatur. |
13 Quem responde antes de ouvir, passa por tolo e se cobre de confusão. | 13 Qui prius respondet quam audiat, stultum se esse demonstrat, et confusione dignum. |
14 O espírito do homem suporta a doença, mas quem erguerá um espírito abatido? | 14 Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam ; spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere ? |
15 O coração inteligente adquire o saber; o ouvido dos sábios procura a ciência. | 15 Cor prudens possidebit scientiam, et auris sapientium quærit doctrinam. |
16 O presente de um homem lhe abre tudo, e lhe dá acesso junto aos grandes. | 16 Donum hominis dilatat viam ejus, et ante principes spatium ei facit. |
17 Quem advoga sua causa, por primeiro, parece ter razão; sobrevém a parte adversa, que examina a fundo. | 17 Justus prior est accusator sui : venit amicus ejus, et investigabit eum. |
18 A sorte apazigua as contendas e decide entre os poderosos. | 18 Contradictiones comprimit sors, et inter potentes quoque dijudicat. |
19 Um irmão ofendido é pior que uma cidade forte; as questões entre irmãos são como os ferrolhos de uma cidadela. | 19 Frater qui adjuvatur a fratre quasi civitas firma, et judicia quasi vectes urbium. |
20 É do fruto de sua boca que um homem se nutre; com o produto de seus lábios ele se farta. | 20 De fructu oris viri replebitur venter ejus, et genimina labiorum ipsius saturabunt eum. |
21 Morte e vida estão à mercê da língua: os que a amam comerão dos seus frutos. | 21 Mors et vita in manu linguæ ; qui diligunt eam comedent fructus ejus. |
22 Aquele que acha uma mulher, acha a felicidade: é um dom recebido do Senhor. | 22 Qui invenit mulierem bonam invenit bonum, et hauriet jucunditatem a Domino. Qui expellit mulierem bonam expellit bonum ; qui autem tenet adulteram stultus est et impius. |
23 O pobre fala suplicando; a resposta do rico é ríspida. | 23 Cum obsecrationibus loquetur pauper, et dives effabitur rigide. |
24 O homem cercado de muitos amigos tem neles sua desgraça, mas existe um amigo mais unido que um irmão. | 24 Vir amabilis ad societatem magis amicus erit quam frater. |