1 Quem se isola procura sua própria vontade e se irrita contra tudo o que é razoável. | 1 المعتزل يطلب شهوته. بكل مشورة يغتاظ. |
2 O insensato não tem propensão para a inteligência, mas para a expansão dos próprios sentimentos. | 2 الجاهل لا يسرّ بالفهم بل بكشف قلبه. |
3 O desprezo ombreia com a iniqüidade; o opróbrio com a vergonha. | 3 اذا جاء الشرير جاء الاحتقار ايضا ومع الهوان عار. |
4 As palavras da boca de um homem são águas profundas; a fonte da sabedoria é uma torrente transbordante. | 4 كلمات فم الانسان مياه عميقة. نبع الحكمة نهر مندفق. |
5 Não fica bem favorecer um perverso para prejudicar o direito do justo. | 5 رفع وجه الشرير ليس حسنا لاخطاء الصدّيق في القضاء. |
6 Os lábios do insensato promovem contendas: sua boca atrai açoites. | 6 شفتا الجاهل تداخلان في الخصومة وفمه يدعو بضربات. |
7 A boca do tolo é a sua ruína; seus lábios são uma armadilha para a sua própria vida. | 7 فم الجاهل مهلكة له وشفتاه شرك لنفسه. |
8 As palavras do delator são como gulodices: penetram até as entranhas. | 8 كلام النمّام مثل لقم حلوة وهو ينزل الى مخادع البطن. |
9 O frouxo no trabalho é um irmão do dissipador. | 9 ايضا المتراخي في عمله هو اخو المسرف |
10 O nome do Senhor é uma torre: para lá corre o justo a fim de procurar segurança. | 10 اسم الرب برج حصين. يركض اليه الصدّيق ويتمنّع. |
11 A fortuna do rico é sua cidade forte; em seu pensar, ela é como uma muralha elevada. | 11 ثروة الغني مدينته الحصينة ومثل سور عال في تصوره. |
12 Antes da ruína, o coração do homem se eleva, mas a humildade precede a glória. | 12 قبل الكسر يتكبر قلب الانسان وقبل الكرامة التواضع. |
13 Quem responde antes de ouvir, passa por tolo e se cobre de confusão. | 13 من يجيب عن امر قبل ان يسمعه فله حماقة وعار. |
14 O espírito do homem suporta a doença, mas quem erguerá um espírito abatido? | 14 روح الانسان تحتمل مرضه. اما الروح المكسورة فمن يحملها. |
15 O coração inteligente adquire o saber; o ouvido dos sábios procura a ciência. | 15 قلب الفهيم يقتني معرفة واذن الحكماء تطلب علما. |
16 O presente de um homem lhe abre tudo, e lhe dá acesso junto aos grandes. | 16 هدية الانسان ترحب له وتهديه الى امام العظماء. |
17 Quem advoga sua causa, por primeiro, parece ter razão; sobrevém a parte adversa, que examina a fundo. | 17 الاول في دعواه محق. فياتي رفيقه ويفحصه. |
18 A sorte apazigua as contendas e decide entre os poderosos. | 18 القرعة تبطل الخصومات وتفصل بين الاقوياء. |
19 Um irmão ofendido é pior que uma cidade forte; as questões entre irmãos são como os ferrolhos de uma cidadela. | 19 الاخ امنع من مدينة حصينة والمخاصمات كعارضة قلعة |
20 É do fruto de sua boca que um homem se nutre; com o produto de seus lábios ele se farta. | 20 من ثمر فم الانسان يشبع بطنه. من غلة شفتيه يشبع. |
21 Morte e vida estão à mercê da língua: os que a amam comerão dos seus frutos. | 21 الموت والحياة في يد اللسان واحباؤه ياكلون ثمره. |
22 Aquele que acha uma mulher, acha a felicidade: é um dom recebido do Senhor. | 22 من يجد زوجة يجد خيرا وينال رضى من الرب. |
23 O pobre fala suplicando; a resposta do rico é ríspida. | 23 بتضرعات يتكلم الفقير. والغني يجاوب بخشونة. |
24 O homem cercado de muitos amigos tem neles sua desgraça, mas existe um amigo mais unido que um irmão. | 24 المكثر الاصحاب يخرب نفسه. ولكن يوجد محب ألزق من الاخ |