Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 18


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA CEI 2008
1 Quem se isola procura sua própria vontade e se irrita contra tudo o que é razoável.1 Chi si tiene appartato cerca il suo piacere
e con ogni stratagemma attacca brighe.
2 O insensato não tem propensão para a inteligência, mas para a expansão dos próprios sentimentos.2 Lo stolto non ama la prudenza,
ma vuole solo far mostra dei suoi sentimenti.
3 O desprezo ombreia com a iniqüidade; o opróbrio com a vergonha.3 Con la malvagità viene il disprezzo,
con il disonore anche l’ignominia.
4 As palavras da boca de um homem são águas profundas; a fonte da sabedoria é uma torrente transbordante.4 Le parole della bocca dell’uomo sono acqua profonda,
la fonte della sapienza è un torrente che straripa.
5 Não fica bem favorecer um perverso para prejudicar o direito do justo.5 Non è bene usare riguardi al malvagio
per far torto al giusto in un giudizio.
6 Os lábios do insensato promovem contendas: sua boca atrai açoites.6 Le labbra dello stolto suscitano liti
e la sua bocca gli provoca percosse.
7 A boca do tolo é a sua ruína; seus lábios são uma armadilha para a sua própria vida.7 La bocca dello stolto è la sua rovina
e le sue labbra sono una trappola per la sua vita.
8 As palavras do delator são como gulodices: penetram até as entranhas.8 Le parole del calunniatore sono come ghiotti bocconi
che scendono fin nel più intimo.
9 O frouxo no trabalho é um irmão do dissipador.9 Chi è già indolente nel suo lavoro
è fratello del dissipatore.
10 O nome do Senhor é uma torre: para lá corre o justo a fim de procurar segurança.10 Torre fortificata è il nome del Signore:
il giusto vi si rifugia ed è al sicuro.
11 A fortuna do rico é sua cidade forte; em seu pensar, ela é como uma muralha elevada.11 I beni del ricco sono la sua roccaforte,
sono come un’alta muraglia nella sua immaginazione.
12 Antes da ruína, o coração do homem se eleva, mas a humildade precede a glória.12 Prima della caduta il cuore dell’uomo si esalta,
prima della gloria c’è l’umiltà.
13 Quem responde antes de ouvir, passa por tolo e se cobre de confusão.13 Chi risponde prima di avere ascoltato,
mostra stoltezza e ne avrà vergogna.
14 O espírito do homem suporta a doença, mas quem erguerá um espírito abatido?14 Lo spirito dell’uomo lo sostiene nella malattia,
ma uno spirito depresso chi lo solleverà?
15 O coração inteligente adquire o saber; o ouvido dos sábios procura a ciência.15 Il cuore intelligente acquista la scienza,
l’orecchio dei saggi ricerca il sapere.
16 O presente de um homem lhe abre tudo, e lhe dá acesso junto aos grandes.16 Il dono che l’uomo fa gli spiana la via
e lo introduce alla presenza dei grandi.
17 Quem advoga sua causa, por primeiro, parece ter razão; sobrevém a parte adversa, que examina a fundo.17 Il primo a parlare in una lite sembra aver ragione,
ma viene il suo avversario e lo confuta.
18 A sorte apazigua as contendas e decide entre os poderosos.18 La sorte fa cessare le contese
e decide fra i potenti.
19 Um irmão ofendido é pior que uma cidade forte; as questões entre irmãos são como os ferrolhos de uma cidadela.19 Un fratello offeso è più inespugnabile d’una roccaforte,
le liti sono come le sbarre di un castello.
20 É do fruto de sua boca que um homem se nutre; com o produto de seus lábios ele se farta.20 Con il frutto della bocca ci si sazia il ventre,
ognuno si sazia con il prodotto delle sue labbra.
21 Morte e vida estão à mercê da língua: os que a amam comerão dos seus frutos.21 Morte e vita sono in potere della lingua
e chi ne fa buon uso ne mangerà i frutti.
22 Aquele que acha uma mulher, acha a felicidade: é um dom recebido do Senhor.22 Chi trova una moglie trova una fortuna
e ottiene il favore del Signore.
23 O pobre fala suplicando; a resposta do rico é ríspida.23 Il povero parla con suppliche,
il ricco risponde con durezza.
24 O homem cercado de muitos amigos tem neles sua desgraça, mas existe um amigo mais unido que um irmão.24 Ci sono compagni che si rovinano a vicenda,
ma anche amici più affezionati di un fratello.