Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 18


font
SAGRADA BIBLIADIODATI
1 Quem se isola procura sua própria vontade e se irrita contra tudo o que é razoável.1 Colui che si separa cerca le sue cupidità, E schernisce ogni legge e ragione
2 O insensato não tem propensão para a inteligência, mas para a expansão dos próprios sentimentos.2 Lo stolto non si diletta nella prudenza, Ma in ciò che il cuor suo si manifesti
3 O desprezo ombreia com a iniqüidade; o opróbrio com a vergonha.3 Quando viene un empio, viene anche lo sprezzo, E il vituperio con ignominia
4 As palavras da boca de um homem são águas profundas; a fonte da sabedoria é uma torrente transbordante.4 Le parole della bocca dell’uomo eccellente sono acque profonde; La fonte di sapienza è un torrente che sgorga
5 Não fica bem favorecer um perverso para prejudicar o direito do justo.5 Egli non è bene d’aver riguardo alla qualità dell’empio, Per far torto al giusto nel giudicio
6 Os lábios do insensato promovem contendas: sua boca atrai açoites.6 Le labbra dello stolto entrano in contesa, E la sua bocca chiama le percosse.
7 A boca do tolo é a sua ruína; seus lábios são uma armadilha para a sua própria vida.7 La bocca dello stolto è la sua ruina, E le sue labbra sono il laccio dell’anima sua
8 As palavras do delator são como gulodices: penetram até as entranhas.8 Le parole di chi va bisbigliando paiono lusinghevoli; Ma scendono fin nell’interiora del ventre
9 O frouxo no trabalho é um irmão do dissipador.9 Chi si porta rimessamente nel suo lavoro, È fratello dell’uomo dissipatore
10 O nome do Senhor é uma torre: para lá corre o justo a fim de procurar segurança.10 Il Nome del Signore è una forte torre; Il giusto vi ricorrerà, e sarà in salvo in luogo elevato
11 A fortuna do rico é sua cidade forte; em seu pensar, ela é como uma muralha elevada.11 I beni del ricco son la sua città di fortezza, E come un alto muro alla sua immaginazione
12 Antes da ruína, o coração do homem se eleva, mas a humildade precede a glória.12 Il cuor dell’uomo s’innalza avanti la ruina; Ma l’umiltà va davanti alla gloria
13 Quem responde antes de ouvir, passa por tolo e se cobre de confusão.13 Chi fa risposta prima che abbia udito, Ciò gli è pazzia e vituperio
14 O espírito do homem suporta a doença, mas quem erguerá um espírito abatido?14 Lo spirito dell’uomo sostiene l’infermità di esso; Ma chi solleverà lo spirito afflitto?
15 O coração inteligente adquire o saber; o ouvido dos sábios procura a ciência.15 Il cuor dell’uomo intendente acquista scienza; E l’orecchio de’ savi cerca conoscimento
16 O presente de um homem lhe abre tudo, e lhe dá acesso junto aos grandes.16 Il presente dell’uomo gli fa far largo, E lo conduce davanti a’ grandi
17 Quem advoga sua causa, por primeiro, parece ter razão; sobrevém a parte adversa, que examina a fundo.17 Chi è il primo a piatir la sua causa ha ragione; Ma il suo compagno vien poi, ed esamina quello ch’egli ha detto
18 A sorte apazigua as contendas e decide entre os poderosos.18 La sorte fa cessar le liti, E fa gli spartimenti fra i potenti
19 Um irmão ofendido é pior que uma cidade forte; as questões entre irmãos são como os ferrolhos de uma cidadela.19 Il fratello offeso è più inespugnabile che una forte città; E le contese tra fratelli son come le sbarre di un palazzo
20 É do fruto de sua boca que um homem se nutre; com o produto de seus lábios ele se farta.20 Il ventre dell’uomo sarà saziato del frutto della sua bocca; Egli sarà saziato della rendita delle sue labbra
21 Morte e vida estão à mercê da língua: os que a amam comerão dos seus frutos.21 Morte e vita sono in poter della lingua; E chi l’ama mangerà del frutto di essa
22 Aquele que acha uma mulher, acha a felicidade: é um dom recebido do Senhor.22 Chi ha trovata moglie ha trovata una buona cosa, Ed ha ottenuto favor del Signore
23 O pobre fala suplicando; a resposta do rico é ríspida.23 Il povero parla supplichevolmente; Ma il ricco risponde duramente
24 O homem cercado de muitos amigos tem neles sua desgraça, mas existe um amigo mais unido que um irmão.24 Un uomo che ha degli amici deve portarsi da amico; E vi è tale amico, che è più congiunto che un fratello