Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 86


font
SAGRADA BIBLIAJERUSALEM
1 Oração de Davi. Inclinai, Senhor, vossos ouvidos e atendei-me, porque sou pobre e miserável.1 Prière. De David. Tends l'oreille, Yahvé, réponds-moi, pauvre et malheureux que je suis;
2 Protegei minha alma, pois vos sou fiel; salvai o servidor que em vós confia. Vós sois meu Deus;2 garde mon âme, car je suis ton ami, sauve ton serviteur qui se fie en toi. Tu es mon Dieu,
3 tende compaixão de mim, Senhor, pois a vós eu clamo sem cessar.3 pitié pour moi, Seigneur, c'est toi que j'appelle tout le jour;
4 Consolai o coração de vosso servo, porque é para vós, Senhor, que eu elevo minha alma.4 réjouis l'âme de ton serviteur, quand j'élève mon âme vers toi, Seigneur.
5 Porquanto vós sois, Senhor, clemente e bom, cheio de misericórdia para quantos vos invocam.5 Seigneur, tu es pardon et bonté, plein d'amour pour tous ceux qui t'appellent;
6 Escutai, Senhor, a minha oração; atendei à minha suplicante voz.6 Yahvé, entends ma prière, attentif à la voix de ma plainte.
7 Neste dia de angústia é para vós que eu clamo, porque vós me atendereis.7 Au jour de l'angoisse, je t'appelle, car tu me réponds, Seigneur;
8 Não há entre os deuses um que se vos compare, Senhor; não existe obra semelhante à vossa.8 entre les dieux, pas un comme toi, rien qui ressemble à tes oeuvres.
9 Todas as nações que criastes virão adorar-vos, e glorificar o vosso nome, ó Senhor.9 Tous les païens viendront t'adorer, Seigneur, et rendre gloire à ton nom;
10 Porque vós sois grande e operais maravilhas, só vós sois Deus.10 car tu es grand et tu fais des merveilles, toi, Dieu, et toi seul.
11 Ensinai-me vosso caminho, Senhor, para que eu ande na vossa verdade. Dirigi meu coração para que eu tema o vosso nome.11 Enseigne-moi, Yahvé, tes voies, afin que je marche en ta vérité, rassemble mon coeur pourcraindre ton nom.
12 De todo o coração eu vos louvarei, ó Senhor, meu Deus, e glorificarei o vosso nome eternamente.12 Je te rends grâce de tout mon coeur, Seigneur mon Dieu, à jamais je rendrai gloire à ton nom,
13 Porque vossa misericórdia foi grande para comigo, arrancastes minha alma das profundezas da região dos mortos.13 car ton amour est grand envers moi, tu as tiré mon âme du tréfonds du shéol.
14 Ó Deus, os soberbos se levantaram contra mim, uma turba de prepotentes odeia a minha vida, eles que nem vos têm presente antes os olhos.14 O Dieu, des orgueilleux ont surgi contre moi, une bande de forcenés pourchasse mon âme, pointde place pour toi devant eux.
15 Mas vós, Senhor, sois um Deus bondoso e compassivo; lento para a ira, cheio de clemência e fidelidade.15 Mais toi, Seigneur, Dieu de tendresse et de pitié, lent à la colère, plein d'amour et de vérité,
16 Olhai-me e tende piedade de mim, dai ao vosso servo a vossa força, salvai o filho de vossa escrava.16 tourne-toi vers moi, pitié pour moi! Donne à ton serviteur ta force et ton salut au fils de taservante,
17 Dai-me uma prova de vosso favor, a fim de que verifiquem meus inimigos, para sua confusão, que sois vós, Senhor, meu sustento e meu consolo.17 fais pour moi un signe de bonté. Ils verront, mes ennemis, et rougiront, car toi, Yahvé, tu m'aideset me consoles.