Livro dos Salmos 65
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | Biblia Tysiąclecia |
---|---|
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Cântico. A vós, ó Deus, convém o louvor em Sião, é a vós que todos vêm cumprir os seus votos, | 1 Kierownikowi chóru. Psalm. Dawidowy. Pieśń. |
2 vós que atendeis as preces. Todo homem acorre a vós, | 2 Ciebie należy wielbić, Boże, na Syjonie. Tobie śluby dopełniać, |
3 por causa de seus pecados. Oprime-nos o peso de nossas faltas: vós no-las perdoais. | 3 co próśb wysłuchujesz. Do Ciebie przychodzi wszelki śmiertelnik, |
4 Feliz aquele que vós escolheis, e chamais para habitar em vossos átrios. Possamos nós ser saciados dos bens de vossa casa, da santidade de vosso templo. | 4 wyznając nieprawości. Przygniatają nas nasze przewiny: Ty je odpuszczasz. |
5 Vós nos atendeis com os estupendos prodígios de vossa justiça, ó Deus, nosso salvador. Vós sois a esperança dos confins da terra, e dos mais longínquos mares. | 5 Szczęśliwy, kogo wybierasz i przygarniasz: mieszka on w Twoich pałacach. Niech nas nasycą dobra Twego domu, świętość Twojego przybytku! |
6 Vós que, com a vossa força, sustentais montanhas, cingido de vosso poder. | 6 Twoja sprawiedliwość odpowiada nam cudami, Boże, nasz Zbawco, nadziejo wszystkich krańców ziemi i mórz dalekich, |
7 Vós que aplacais os vagalhões do mar, o bramir de suas vagas e o tumultuar das nações pagãs. | 7 który swą mocą utwierdzasz góry, jesteś opasany potęgą, |
8 À vista de vossos prodígios, temem-vos os habitantes dos confins da terra; saciais de alegria os extremos do oriente e do ocidente. | 8 który uśmierzasz burzliwy szum morza, huk jego fal, zgiełk narodów. |
9 Visitastes a terra e a regastes, cumulando-a de fertilidade. De água encheu-se a divina fonte e fizestes germinar o trigo. Assim, pois, fertilizastes a terra: | 9 Przejęci są trwogą mieszkańcy krańców ziemi z powodu Twych znaków. Ty zaś napełniasz radością podwoje Zachodu i Wschodu. |
10 irrigastes os seus sulcos, nivelastes e as sua glebas; amolecendo-as com as chuvas, abençoastes a sua sementeira. | 10 Nawiedziłeś ziemię i nawodniłeś, ubogaciłeś ją obficie. Strumień Boży wodą jest wezbrany, zboże im przygotowałeś. Tak przygotowałeś ziemię: |
11 Coroaste o ano com os vossos benefícios; onde passastes ficou a fartura. | 11 bruzdy jej nawodniłeś, wyrównałeś jej skiby, deszczami ją spulchniłeś i pobłogosławiłeś jej płodom. |
12 Umedecidas as pastagens do deserto, revestem-se de alegria as colinas. | 12 Rok uwieńczyłeś swymi dobrami i Twoje ślady opływają tłustością. |
13 Os prados são cobertos de rebanhos, e os vales se enchem de trigais. Só há júbilo e cantos de alegria. | 13 Stepowe pastwiska są pełne rosy, a wzgórza przepasują się weselem. |
14 Łąki się stroją trzodami, doliny okrywają się zbożem, wznoszą okrzyki radości, a nawet śpiewają. |