Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 65


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Cântico. A vós, ó Deus, convém o louvor em Sião, é a vós que todos vêm cumprir os seus votos,1 For the leader. A psalm of David. A song.
2 vós que atendeis as preces. Todo homem acorre a vós,2 To you we owe our hymn of praise, O God on Zion; To you our vows must be fulfilled,
3 por causa de seus pecados. Oprime-nos o peso de nossas faltas: vós no-las perdoais.3 you who hear our prayers. To you all flesh must come
4 Feliz aquele que vós escolheis, e chamais para habitar em vossos átrios. Possamos nós ser saciados dos bens de vossa casa, da santidade de vosso templo.4 with its burden of wicked deeds. We are overcome by our sins; only you can pardon them.
5 Vós nos atendeis com os estupendos prodígios de vossa justiça, ó Deus, nosso salvador. Vós sois a esperança dos confins da terra, e dos mais longínquos mares.5 Happy the chosen ones you bring to dwell in your courts. May we be filled with the good things of your house, the blessings of your holy temple!
6 Vós que, com a vossa força, sustentais montanhas, cingido de vosso poder.6 You answer us with awesome deeds of justice, O God our savior, The hope of all the ends of the earth and of far distant islands.
7 Vós que aplacais os vagalhões do mar, o bramir de suas vagas e o tumultuar das nações pagãs.7 You are robed in power, you set up the mountains by your might.
8 À vista de vossos prodígios, temem-vos os habitantes dos confins da terra; saciais de alegria os extremos do oriente e do ocidente.8 You still the roaring of the seas, the roaring of their waves, the tumult of the peoples.
9 Visitastes a terra e a regastes, cumulando-a de fertilidade. De água encheu-se a divina fonte e fizestes germinar o trigo. Assim, pois, fertilizastes a terra:9 Distant peoples stand in awe of your marvels; east and west you make resound with joy.
10 irrigastes os seus sulcos, nivelastes e as sua glebas; amolecendo-as com as chuvas, abençoastes a sua sementeira.10 You visit the earth and water it, make it abundantly fertile. God's stream is filled with water; with it you supply the world with grain. Thus do you prepare the earth:
11 Coroaste o ano com os vossos benefícios; onde passastes ficou a fartura.11 you drench plowed furrows, and level their ridges. With showers you keep the ground soft, blessing its young sprouts.
12 Umedecidas as pastagens do deserto, revestem-se de alegria as colinas.12 You adorn the year with your bounty; your paths drip with fruitful rain.
13 Os prados são cobertos de rebanhos, e os vales se enchem de trigais. Só há júbilo e cantos de alegria.13 The untilled meadows also drip; the hills are robed with joy.
14 The pastures are clothed with flocks, the valleys blanketed with grain; they cheer and sing for joy.