Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 65


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Cântico. A vós, ó Deus, convém o louvor em Sião, é a vós que todos vêm cumprir os seus votos,1 To the end, a psalm of David. The canticle of Jeremias and Ezechiel to the people of the captivity, when they began to go out.
2 vós que atendeis as preces. Todo homem acorre a vós,2 A Hymn, O God, becometh thee in Sion: and a vow shall be paid to thee in Jerusalem.
3 por causa de seus pecados. Oprime-nos o peso de nossas faltas: vós no-las perdoais.3 O hear my prayer: all flesh shall come to thee.
4 Feliz aquele que vós escolheis, e chamais para habitar em vossos átrios. Possamos nós ser saciados dos bens de vossa casa, da santidade de vosso templo.4 The words of the wicked have prevailed over us: and thou wilt pardon our transgressions.
5 Vós nos atendeis com os estupendos prodígios de vossa justiça, ó Deus, nosso salvador. Vós sois a esperança dos confins da terra, e dos mais longínquos mares.5 Blessed is he whom thou hast chosen and taken to thee: he shall dwell in thy courts. We shall be filled with the good things of thy house; holy is thy temple,
6 Vós que, com a vossa força, sustentais montanhas, cingido de vosso poder.6 wonderful in justice. Hear us, O God our saviour, who art the hope of all the ends of the earth, and in the sea afar off.
7 Vós que aplacais os vagalhões do mar, o bramir de suas vagas e o tumultuar das nações pagãs.7 Thou who preparest the mountains by thy strength, being girded with power:
8 À vista de vossos prodígios, temem-vos os habitantes dos confins da terra; saciais de alegria os extremos do oriente e do ocidente.8 who troublest the depth of the sea, the noise of its waves. The Gentiles shall be troubled,
9 Visitastes a terra e a regastes, cumulando-a de fertilidade. De água encheu-se a divina fonte e fizestes germinar o trigo. Assim, pois, fertilizastes a terra:9 and they that dwell in the uttermost borders shall be afraid at thy signs: thou shalt make the outgoings of the morning and of the evening to be joyful.
10 irrigastes os seus sulcos, nivelastes e as sua glebas; amolecendo-as com as chuvas, abençoastes a sua sementeira.10 Thou hast visited the earth, and hast plentifully watered it; thou hast many ways enriched it. The river of God is filled with water, thou hast prepared their food: for so is its preparation.
11 Coroaste o ano com os vossos benefícios; onde passastes ficou a fartura.11 Fill up plentifully the streams thereof, multiply its fruits; it shall spring up and rejoice in its showers.
12 Umedecidas as pastagens do deserto, revestem-se de alegria as colinas.12 Thou shalt bless the crown of the year of thy goodness: and thy fields shall be filled with plenty.
13 Os prados são cobertos de rebanhos, e os vales se enchem de trigais. Só há júbilo e cantos de alegria.13 The beautiful places of the wilderness shall grow fat: and the hills shall be girded about with joy,
14 The rams of the flock are clothed, and the vales shall abound with corn: they shall shout, yea they shall sing a hymn.