Livro dos Salmos 46
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SAGRADA BIBLIA | Le Sainte Bible Fillion |
|---|---|
| 1 Ao mestre de canto. Dos filhos de Coré. Cântico para voz de soprano. Deus é nosso refúgio e nossa força, mostrou-se nosso amparo nas tribulações. | 1 Pour la fin, des fils de Coré, sur les mystères, Psaume. |
| 2 Por isso a terra pode tremer, nada tememos; as próprias montanhas podem se afundar nos mares. | 2 Dieu est notre refuge et notre force; * notre secours dans les tribulations qui nous ont enveloppés de toutes parts. |
| 3 Ainda que as águas tumultuem e estuem e venham abalar os montes, está conosco o Senhor dos exércitos, nosso protetor é o Deus de Jacó. | 3 C'est pourquoi nous ne craindrons point quand la terre sera ébranlée, * et que les montagnes seront transportées au coeur de la mer. |
| 4 Os braços de um rio alegram a cidade de Deus, o santuário do Altíssimo. | 4 Ses eaux ont fait un grand bruit, et ont été agitées; * les montagnes ont été ébranlées par Sa puissance. |
| 5 Deus está no seu centro, ela é inabalável; desde o amanhecer, já Deus lhe vem em socorro. | 5 Un fleuve réjouit la cité de Dieu par ses flots abondants; * le Très-Haut a sanctifié Son tabernacle. |
| 6 Agitaram-se as nações, vacilaram os reinos; apenas ressoou sua voz, tremeu a terra. | 6 Dieu est au milieu d'elle, elle ne sera pas ébranlée; * Dieu la protégera le matin dès l'aurore. |
| 7 Está conosco o Senhor dos exércitos, nosso protetor é o Deus de Jacó. | 7 Les nations ont été troublées, et les royaumes se sont affaissés; * Il a fait entendre Sa voix, la terre a été ébranleé. |
| 8 Vinde admirar as obras do Senhor, os prodígios que ele fez sobre a terra. | 8 Le Seigneur des armées est avec nous; * le Dieu de Jacob est notre défenseur. |
| 9 Reprimiu as guerras em toda a extensão da terra; partiu os arcos, quebrou as lanças, queimou os escudos. | 9 Venez, et voyez les oeuvres du Seigneur, les prodiges qu'Il a opérés sur la terre, * |
| 10 Parai, disse ele, e reconhecei que sou Deus; que domino sobre as nações e sobre toda a terra. | 10 en faisant cesser la guerre jusqu'à l'extrémité du monde. Il brisera l'arc, et mettra les armes en pièces, * et Il brûlera les boucliers par le feu. |
| 11 Está conosco o Senhor dos exércitos, nosso protetor é o Deus de Jacó. | 11 Arrêtez, et considérez que c'est Moi qui suis Dieu. * Je serai exalté parmi les nations, et Je serai exalté sur la terre. |
| 12 Le Seigneur des armées est avec nous; * le Dieu de Jacob est notre défenseur. |