Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Livro de Jó 29


font
SAGRADA BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 Jó continuou seu discurso nestes termos:1 Alors Job reprit son discours de sagesse:
2 Quem me tornará tal como antes, nos dias em que Deus me protegia,2 Que ne puis-je revenir aux lunes d’autrefois, aux jours où Dieu veillait sur moi,
3 quando a sua lâmpada luzia sobre a minha cabeça, e a sua luz me guiava nas trevas?3 quand brillait sa lampe au dessus de ma tête et qu’à sa lumière je traversais les ténèbres!
4 Tal como eu era nos dias de meu outono, quando Deus velava como um amigo sobre minha tenda,4 Comme je voudrais retrouver mon âge mûr, lorsque Dieu protégeait ma tente,
5 quando o Todo-poderoso estava ainda comigo, e meus filhos em volta de mim;5 lorsque le Puissant était encore avec moi, et que mes garçons se tenaient autour de moi,
6 quando os meus pés se banhavam no creme, e o rochedo em mim derramava ondas de óleo;6 lorsque mes pieds baignaient dans la crème et que l’huile pour moi ruisselait de la roche!
7 quando eu saía para ir à porta da cidade, e me assentava na praça pública?7 Quand j’allais à la Porte, au haut de la cité, j’installais mon siège sur la place.
8 Viam-me os jovens e se escondiam, os velhos levantavam-se e ficavam de pé;8 À ma vue les jeunes s’écartaient, les personnes d’âge se mettaient debout,
9 os chefes interrompiam suas conversas, e punham a mão sobre a boca;9 les chefs interrompaient leurs discours et tenaient la main sur leur bouche;
10 calava-se a voz dos príncipes, a língua colava-se-lhes no céu da boca.10 les princes baissaient la voix et devenaient comme muets.
11 Quem me ouvia felicitava-me, quem me via dava testemunho de mim.11 29:21Ils m’écoutaient et ne bronchaient pas, ils se taisaient attendant mon avis.
12 Livrava o pobre que pedia socorro, e o órfão que não tinha apoio.12 29:22 Quand j’avais parlé, nul ne répliquait; mon discours tombait sur eux goutte à goutte:
13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu dava alegria ao coração da viúva.13 29:23 c’était la pluie qu’ils attendaient, l’averse de printemps qui calmait leur soif.
14 Revestia-me de justiça, e a eqüidade era para mim como uma roupa e um turbante.14 29:24 Si je leur souriais, ils n’osaient y croire, ils ne perdaient rien de mes signes de bonne humeur.
15 Era os olhos do cego e os pés daquele que manca;15 29:25 Je prenais la tête et leur montrais un chemin; j’étais comme le roi au milieu de ses troupes, je les menais à mon gré.
16 era um pai para os pobres, examinava a fundo a causa dos desconhecidos.16 29:11 Celui qui m’écoutait me félicitait, celui qui me voyait m’approuvait.
17 Quebrava o queixo do perverso, e arrancava-lhe a presa de entre os dentes.17 29:12 Car je délivrais le pauvre qui appelle, l’orphelin et celui qui n’a pas d’appui.
18 Eu dizia: Morrerei em meu ninho, meus dias serão tão numerosos quanto os da fênix.18 29:13 À moi la bénédiction du désespéré! je rendais la joie au cœur de la veuve.
19 Minha raiz atinge as águas, o orvalho ficará durante a noite sobre meus ramos.19 29:14 Je faisais de la justice mon vêtement, la droiture était mon manteau, mon turban.
20 Minha glória será sempre jovem, e meu arco sempre forte em minha mão.20 29:15 J’étais les yeux de l’aveugle, et le pied du boiteux c’était encore moi.
21 Escutavam-me, esperavam, recolhiam em silêncio meu conselho;21 29:16 J’étais un père pour les pauvres, je défendais la cause de l’étranger.
22 quando acabava de falar, não acrescentavam nada, minhas palavras eram recebidas como orvalho.22 29:17 Je brisais les crocs du criminel, et d’entre ses dents je faisais tomber sa proie.
23 Esperavam-me como a chuva e abriam a boca como se fosse para as águas da primavera.23 29:18 Aussi je pensais: “Je mourrai déjà vieux, mes jours seront nombreux comme les grains de sable.
24 Sorria para aqueles que perdiam coragem; ante o meu ar benevolente, deixavam de estar abatidos.24 29:19 Mes racines s’allongent vers les eaux, et sur mon feuillage la rosée se dépose.
25 Quando eu ia ter com eles, tinha o primeiro lugar, era importante como um rei no meio de suas tropas, como o consolador dos aflitos.25 29:20 Ma gloire, tout comme moi se garde neuve mon arc dans ma main reste vert.”