Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Livro de Jó 28


font
SAGRADA BIBLIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Há lugares de onde se tira a prata, lugares onde o ouro é apurado;1 כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו
2 o ferro é extraído do solo, o cobre é extraído de uma pedra fundida.2 ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה
3 Foi posto um fim às trevas, escavaram-se as últimas profundidades da rocha obscura e sombria.3 קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות
4 Longe dos lugares habitados {o mineiro} abre galerias que são ignoradas pelos pés dos transeuntes; suspenso, vacila longe dos humanos.4 פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו
5 A terra, que produz o pão, é sacudida em suas entranhas como se fosse pelo fogo.5 ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש
6 As rochas encerram a safira, assim como o pó do ouro.6 מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו
7 A águia não conhece a vereda, o olho do abutre não a viu;7 נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה
8 os altivos animais não a pisaram, o leão não passou por ela.8 לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל
9 O homem põe a mão no sílex, derruba as montanhas pela base;9 בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים
10 fura galerias nos rochedos, o olho pode ver nelas todos os tesouros.10 בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו
11 Explora as nascentes dos rios, e põe a descoberto o que estava escondido.11 מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור
12 Mas a sabedoria, de onde sai ela? Onde está o jazigo da inteligência?12 והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה
13 O homem ignora o caminho dela, ninguém a encontra na terra dos vivos.13 לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים
14 O abismo diz: Ela não está em mim. Não está comigo, diz o mar.14 תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי
15 Não pode ser adquirida com ouro maciço, não pode ser comprada a peso de prata.15 לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה
16 Não pode ser posta em balança com o ouro de Ofir, com o ônix precioso ou a safira.16 לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר
17 Não pode ser comparada nem ao ouro nem ao vidro, ninguém a troca por vaso de ouro fino.17 לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז
18 Quanto ao coral e ao cristal, nem se fala, a sabedoria vale mais do que as pérolas.18 ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים
19 Não pode ser igualada ao topázio da Etiópia, não pode ser equiparada ao mais puro ouro.19 לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה
20 De onde vem, pois, a sabedoria? Onde está o jazigo da inteligência?20 והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה
21 Um véu a oculta de todos os viventes, até das aves do céu ela se esconde.21 ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה
22 Dizem o inferno e a morte: Apenas ouvimos falar dela.22 אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה
23 Deus conhece o caminho para encontrá-la, é ele quem sabe o seu lugar,23 אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה
24 porque ele vê até os confins da terra, e enxerga tudo o que há debaixo do céu.24 כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה
25 Quando ele se ocupava em pesar os ventos, e em regular a medida das águas,25 לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה
26 quando fixava as leis da chuva, e traçava uma rota aos relâmpagos,26 בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות
27 então a viu e a descreveu, penetrou-a e escrutou-a.27 אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה
28 Depois disse ao homem: O temor do Senhor, eis a sabedoria; fugir do mal, eis a inteligência.28 ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה