Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Livro de Jó 28


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA CEI 2008
1 Há lugares de onde se tira a prata, lugares onde o ouro é apurado;1 Certo, l’argento ha le sue miniere
e l’oro un luogo dove si raffina.
2 o ferro é extraído do solo, o cobre é extraído de uma pedra fundida.2 Il ferro lo si estrae dal suolo,
il rame si libera fondendo le rocce.
3 Foi posto um fim às trevas, escavaram-se as últimas profundidades da rocha obscura e sombria.3 L’uomo pone un termine alle tenebre
e fruga fino all’estremo limite,
fino alle rocce nel buio più fondo.
4 Longe dos lugares habitados {o mineiro} abre galerias que são ignoradas pelos pés dos transeuntes; suspenso, vacila longe dos humanos.4 In luoghi remoti scavano gallerie
dimenticate dai passanti;
penzolano sospesi lontano dagli uomini.
5 A terra, que produz o pão, é sacudida em suas entranhas como se fosse pelo fogo.5 La terra, da cui si trae pane,
di sotto è sconvolta come dal fuoco.
6 As rochas encerram a safira, assim como o pó do ouro.6 Sede di zaffìri sono le sue pietre
e vi si trova polvere d’oro.
7 A águia não conhece a vereda, o olho do abutre não a viu;7 L’uccello rapace ne ignora il sentiero,
non lo scorge neppure l’occhio del falco,
8 os altivos animais não a pisaram, o leão não passou por ela.8 non lo calpestano le bestie feroci,
non passa su di esso il leone.
9 O homem põe a mão no sílex, derruba as montanhas pela base;9 Contro la selce l’uomo stende la mano,
sconvolge i monti fin dalle radici.
10 fura galerias nos rochedos, o olho pode ver nelas todos os tesouros.10 Nelle rocce scava canali
e su quanto è prezioso posa l’occhio.
11 Explora as nascentes dos rios, e põe a descoberto o que estava escondido.11 Scandaglia il fondo dei fiumi
e quel che vi è nascosto porta alla luce.
12 Mas a sabedoria, de onde sai ela? Onde está o jazigo da inteligência?12 Ma la sapienza da dove si estrae?
E il luogo dell’intelligenza dov’è?
13 O homem ignora o caminho dela, ninguém a encontra na terra dos vivos.13 L’uomo non ne conosce la via,
essa non si trova sulla terra dei viventi.
14 O abismo diz: Ela não está em mim. Não está comigo, diz o mar.14 L’oceano dice: “Non è in me!”
e il mare dice: “Neppure presso di me!”.
15 Não pode ser adquirida com ouro maciço, não pode ser comprada a peso de prata.15 Non si scambia con l’oro migliore
né per comprarla si pesa l’argento.
16 Não pode ser posta em balança com o ouro de Ofir, com o ônix precioso ou a safira.16 Non si acquista con l’oro di Ofir
né con l’ònice prezioso o con lo zaffìro.
17 Não pode ser comparada nem ao ouro nem ao vidro, ninguém a troca por vaso de ouro fino.17 Non la eguagliano l’oro e il cristallo
né si permuta con vasi di oro fino.
18 Quanto ao coral e ao cristal, nem se fala, a sabedoria vale mais do que as pérolas.18 Coralli e perle non meritano menzione:
l’acquisto della sapienza non si fa con le gemme.
19 Não pode ser igualada ao topázio da Etiópia, não pode ser equiparada ao mais puro ouro.19 Non la eguaglia il topazio d’Etiopia,
con l’oro puro non si può acquistare.
20 De onde vem, pois, a sabedoria? Onde está o jazigo da inteligência?20 Ma da dove viene la sapienza?
E il luogo dell’intelligenza dov’è?
21 Um véu a oculta de todos os viventes, até das aves do céu ela se esconde.21 È nascosta agli occhi di ogni vivente,
è ignota agli uccelli del cielo.
22 Dizem o inferno e a morte: Apenas ouvimos falar dela.22 L’abisso e la morte dicono:
“Con i nostri orecchi ne udimmo la fama”.
23 Deus conhece o caminho para encontrá-la, é ele quem sabe o seu lugar,23 Dio solo ne discerne la via,
lui solo sa dove si trovi,
24 porque ele vê até os confins da terra, e enxerga tudo o que há debaixo do céu.24 perché lui solo volge lo sguardo
fino alle estremità della terra,
vede tutto ciò che è sotto la volta del cielo.
25 Quando ele se ocupava em pesar os ventos, e em regular a medida das águas,25 Quando diede al vento un peso
e delimitò le acque con la misura,
26 quando fixava as leis da chuva, e traçava uma rota aos relâmpagos,26 quando stabilì una legge alla pioggia
e una via al lampo tonante,
27 então a viu e a descreveu, penetrou-a e escrutou-a.27 allora la vide e la misurò,
la fondò e la scrutò appieno,
28 Depois disse ao homem: O temor do Senhor, eis a sabedoria; fugir do mal, eis a inteligência.28 e disse all’uomo:
“Ecco, il timore del Signore, questo è sapienza,
evitare il male, questo è intelligenza”».