Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Livro de Jó 28


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA CEI 1974
1 Há lugares de onde se tira a prata, lugares onde o ouro é apurado;1 Certo, per l'argento vi sono miniere
e per l'oro luoghi dove esso si raffina.
2 o ferro é extraído do solo, o cobre é extraído de uma pedra fundida.2 Il ferro si cava dal suolo
e la pietra fusa libera il rame.
3 Foi posto um fim às trevas, escavaram-se as últimas profundidades da rocha obscura e sombria.3 L'uomo pone un termine alle tenebre
e fruga fino all'estremo limite
le rocce nel buio più fondo.
4 Longe dos lugares habitados {o mineiro} abre galerias que são ignoradas pelos pés dos transeuntes; suspenso, vacila longe dos humanos.4 Forano pozzi lungi dall'abitato
coloro che perdono l'uso dei piedi:
pendono sospesi lontano dalla gente e vacillano.
5 A terra, que produz o pão, é sacudida em suas entranhas como se fosse pelo fogo.5 Una terra, da cui si trae pane,
di sotto è sconvolta come dal fuoco.
6 As rochas encerram a safira, assim como o pó do ouro.6 Le sue pietre contengono zaffiri
e oro la sua polvere.
7 A águia não conhece a vereda, o olho do abutre não a viu;7 L'uccello rapace ne ignora il sentiero,
non lo scorge neppure l'occhio dell'aquila,
8 os altivos animais não a pisaram, o leão não passou por ela.8 non battuto da bestie feroci,
né mai attraversato dal leopardo.
9 O homem põe a mão no sílex, derruba as montanhas pela base;9 Contro la selce l'uomo porta la mano,
sconvolge le montagne:
10 fura galerias nos rochedos, o olho pode ver nelas todos os tesouros.10 nelle rocce scava gallerie
e su quanto è prezioso posa l'occhio:
11 Explora as nascentes dos rios, e põe a descoberto o que estava escondido.11 scandaglia il fondo dei fiumi
e quel che vi è nascosto porta alla luce.
12 Mas a sabedoria, de onde sai ela? Onde está o jazigo da inteligência?12 Ma la sapienza da dove si trae?
E il luogo dell'intelligenza dov'è?
13 O homem ignora o caminho dela, ninguém a encontra na terra dos vivos.13 L'uomo non ne conosce la via,
essa non si trova sulla terra dei viventi.
14 O abismo diz: Ela não está em mim. Não está comigo, diz o mar.14 L'abisso dice: "Non è in me!"
e il mare dice: "Neppure presso di me!".
15 Não pode ser adquirida com ouro maciço, não pode ser comprada a peso de prata.15 Non si scambia con l'oro più scelto,
né per comprarla si pesa l'argento.
16 Não pode ser posta em balança com o ouro de Ofir, com o ônix precioso ou a safira.16 Non si acquista con l'oro di Ofir,
con il prezioso berillo o con lo zaffiro.
17 Não pode ser comparada nem ao ouro nem ao vidro, ninguém a troca por vaso de ouro fino.17 Non la pareggia l'oro e il cristallo,
né si permuta con vasi di oro puro.
18 Quanto ao coral e ao cristal, nem se fala, a sabedoria vale mais do que as pérolas.18 Coralli e perle non meritano menzione,
vale più scoprire la sapienza che le gemme.
19 Não pode ser igualada ao topázio da Etiópia, não pode ser equiparada ao mais puro ouro.19 Non la eguaglia il topazio d'Etiopia;
con l'oro puro non si può scambiare a peso.
20 De onde vem, pois, a sabedoria? Onde está o jazigo da inteligência?20 Ma da dove viene la sapienza?
E il luogo dell'intelligenza dov'è?
21 Um véu a oculta de todos os viventes, até das aves do céu ela se esconde.21 È nascosta agli occhi di ogni vivente
ed è ignota agli uccelli del cielo.
22 Dizem o inferno e a morte: Apenas ouvimos falar dela.22 L'abisso e la morte dicono:
"Con gli orecchi ne udimmo la fama".
23 Deus conhece o caminho para encontrá-la, é ele quem sabe o seu lugar,23 Dio solo ne conosce la via,
lui solo sa dove si trovi,
24 porque ele vê até os confins da terra, e enxerga tudo o que há debaixo do céu.24 perché volge lo sguardo
fino alle estremità della terra,
vede quanto è sotto la volta del cielo.
25 Quando ele se ocupava em pesar os ventos, e em regular a medida das águas,25 Quando diede al vento un peso
e ordinò alle acque entro una misura,
26 quando fixava as leis da chuva, e traçava uma rota aos relâmpagos,26 quando impose una legge alla pioggia
e una via al lampo dei tuoni;
27 então a viu e a descreveu, penetrou-a e escrutou-a.27 allora la vide e la misurò,
la comprese e la scrutò appieno
28 Depois disse ao homem: O temor do Senhor, eis a sabedoria; fugir do mal, eis a inteligência.28 e disse all'uomo:
"Ecco, temere Dio, questo è sapienza
e schivare il male, questo è intelligenza".