1 Eis as classes dos filhos de Aarão: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar. | 1 Porro filiis Aaron hæ partitiones erant. Filii Aaron : Nadab, et Abiu, et Eleazar, et Ithamar. |
2 Nadab e Abiú morreram antes de seu pai, sem filhos, e Eleazar e Itamar exerceram as funções do sacerdócio. | 2 Mortui sunt autem Nadab et Abiu ante patrem suum absque liberis : sacerdotioque functus est Eleazar, et Ithamar. |
3 Davi, Sadoc, da linhagem de Eleazar, e Aquimelec, da linhagem de Itamar, dividiram os filhos de Aarão por classes, segundo o serviço deles. | 3 Et divisit eos David, id est, Sadoc de filiis Eleazari, et Ahimelech de filiis Ithamar, secundum vices suas et ministerium. |
4 Havia entre os filhos de Eleazar mais chefes que entre os filhos de Itamar; foram assim distribuídos: para os filhos de Eleazar, dezesseis chefes de família, e, para os filhos de Itamar, oito chefes de família. | 4 Inventique sunt multo plures filii Eleazar in principibus viris, quam filii Ithamar. Divisit autem eis, hoc est, filiis Eleazar, principes per familias sedecim : et filiis Ithamar per familias et domos suas octo. |
5 Uns e outros foram divididos pela sorte, porque havia príncipes do santuário e príncipes de Deus, tanto entre os filhos de Eleazar, como entre os filhos de Itamar. | 5 Porro divisit utrasque inter se familias sortibus : erant enim principes sanctuarii, et principes Dei, tam de filiis Eleazar quam de filiis Ithamar. |
6 O escriba Semeias, filho de Natanael, um levita, inscreveu-os em presença do rei e dos príncipes, do sacerdote Sadoc e de Aquimelec, filho de Abiatar, como também de chefes de famílias sacerdotais e levíticas, sendo uma família sorteada para Eleazar, em seguida, uma família para Itamar. | 6 Descripsitque eos Semeias filius Nathanaël scriba Levites, coram rege et principibus, et Sadoc sacerdote, et Ahimelech filio Abiathar, principibus quoque familiarum sacerdotalium, et Leviticarum : unam domum, quæ ceteris præerat, Eleazar : et alteram domum, quæ sub se habebat ceteros, Ithamar. |
7 A primeira sorte caiu a Joiarib, a segunda a Jedei, | 7 Exivit autem sors prima Jojarib, secunda Jedei, |
8 a terceira a Harim, a quarta a Seorim, | 8 tertia Harim, quarta Seorim, |
9 a quinta a Melquia, a sexta a Maimã, | 9 quinta Melchia, sexta Maiman, |
10 a sétima a Acos, a oitava a Abia, | 10 septima Accos, octava Abia, |
11 a nona a Jesua, a décima a Sequenia, | 11 nona Jesua, decima Sechenia, |
12 a undécima a Eliasib, a duodécima a Jacim, | 12 undecima Eliasib, duodecima Jacim, |
13 a décima terceira a Hofa, a décima quarta a Isbaab, | 13 tertiadecima Hoppha, decimaquarta Isbaab, |
14 a décima quinta a Belga, a décima sexta a Emer, | 14 decimaquinta Belga, decimasexta Emmer, |
15 a décima sétima a Hezir, a décima oitava a Afses, | 15 decimaseptima Hezir, decimaoctava Aphses, |
16 a décima nona a Fetéia, a vigésima a Ezequiel, | 16 decimanona Pheteia, vigesima Hezechiel, |
17 a vigésima primeira a Jaquim, a vigésima segunda a Gamul, | 17 vigesima prima Jachin, vigesima secunda Gamul, |
18 a vigésima terceira a Dalaiau, a vigésima quarta a Maziau. | 18 vigesima tertia Dalaiau, vigesima quarta Maaziau. |
19 Assim, foram eles classificados para seus serviços no templo do Senhor, segundo as regras estabelecidas por Aarão, seu pai, consoante as ordens do Senhor, Deus de Israel. | 19 Hæ vices eorum secundum ministeria sua, ut ingrediantur domum Domini, et juxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum, sicut præceperat Dominus Deus Israël. |
20 Dos restantes levitas, os chefes foram: dos filhos de Amrão: Subael; filho de Subael: Jeedeia; | 20 Porro filiorum Levi qui reliqui fuerant, de filiis Amram erat Subaël, et de filiis Subaël, Jehedeia. |
21 de Roodia, dos filhos de Roodia: o chefe Jesias. | 21 De filiis quoque Rohobiæ, princeps Jesias. |
22 Dos isaaritas: Salemot; dos filhos de Salemot: Jaat. | 22 Isaari vero filius Salemoth, filiusque Salemoth Jahath : |
23 Filhos de Hebron: Jeriau, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, Jecmaã, o quarto. | 23 filiusque ejus Jeriau primus, Amarias secundus, Jahaziel tertius, Jecmaan quartus. |
24 Filho de Oziel: Mica; dos filhos de Mica: Samir; | 24 Filius Oziel, Micha : filius Micha, Samir. |
25 irmão de Mica: Jesia; filho de Jesia: Zacarias. | 25 Frater Micha, Jesia : filiusque Jesiæ, Zacharias. |
26 Filhos de Merari: Mooli e Musi. | 26 Filii Merari : Moholi, et Musi. Filius Oziau : Benno. |
27 Filhos de Merari, por Oziau, seu filho: Saão, Zacur e Hebri. | 27 Filius quoque Merari : Oziau, et Soam, et Zachur, et Hebri. |
28 De Mooli: Eleazar, que não teve filhos; de Cis, os filhos de Cis: | 28 Porro Moholi filius, Eleazar, qui non habebat liberos. |
29 Jerameel. | 29 Filius vero Cis, Jerameel. |
30 Filhos de Musi: Mooli, Eder e Jerimot. | 30 Filii Musi : Moholi, Eder et Jerimoth : isti filii Levi secundum domos familiarum suarum. |
31 Estes são os filhos de Levi, segundo suas famílias.Também eles, como seus irmãos, os filhos de Aarão, foram tirados pela sorte, em presença do rei Davi, de Sadoc e Aquimelec, como também dos chefes de família dos sacerdotes e levitas, estando os mais velhos em mesma igualdade que os mais novos. | 31 Miseruntque et ipsi sortes contra fratres suos filios Aaron coram David rege, et Sadoc, et Ahimelech, et principibus familiarum sacerdotalium et Leviticarum, tam majores quam minores : omnes sors æqualiter dividebat. |