I Livro das Crônicas 24
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Eis as classes dos filhos de Aarão: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar. | 1 Porro filiis Aaron hae partiones erant. Filii Aaron: Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar. |
2 Nadab e Abiú morreram antes de seu pai, sem filhos, e Eleazar e Itamar exerceram as funções do sacerdócio. | 2 Mortui sunt autem Nadab et Abiu ante patrem suum absque liberis; sacerdotioque functus est Eleazar et Ithamar. |
3 Davi, Sadoc, da linhagem de Eleazar, e Aquimelec, da linhagem de Itamar, dividiram os filhos de Aarão por classes, segundo o serviço deles. | 3 Et divisit eos David cum Sadoc de filiis Eleazari et cum Achimelech de filiis Ithamar, secundum vices suas et ministerium. |
4 Havia entre os filhos de Eleazar mais chefes que entre os filhos de Itamar; foram assim distribuídos: para os filhos de Eleazar, dezesseis chefes de família, e, para os filhos de Itamar, oito chefes de família. | 4 Inventique sunt multo plures filii Eleazar secundum capita virorum quam filii Ithamar; divisit igitur eis, hoc est filiis Eleazar principes per familias sedecim, et filiis Ithamar per familias et domos suas octo. |
5 Uns e outros foram divididos pela sorte, porque havia príncipes do santuário e príncipes de Deus, tanto entre os filhos de Eleazar, como entre os filhos de Itamar. | 5 Porro divisit utrasque inter se familias sortibus; erant enim principes sanctuarii et principes Dei tam de filiis Eleazar quam de filiis Ithamar. |
6 O escriba Semeias, filho de Natanael, um levita, inscreveu-os em presença do rei e dos príncipes, do sacerdote Sadoc e de Aquimelec, filho de Abiatar, como também de chefes de famílias sacerdotais e levíticas, sendo uma família sorteada para Eleazar, em seguida, uma família para Itamar. | 6 Descripsitque eos Semeias filius Nathanael scriba Levites coram rege et principibus et Sadoc sacerdote et Achimelech filio Abiathar, principibus quoque familiarum sacerdotalium et leviticarum: unam familiam pro Eleazar et unam pro Ithamar. |
7 A primeira sorte caiu a Joiarib, a segunda a Jedei, | 7 Exivit autem sors prima Ioiarib, secunda Iedaiae, |
8 a terceira a Harim, a quarta a Seorim, | 8 tertia Harim, quarta Seorim, |
9 a quinta a Melquia, a sexta a Maimã, | 9 quinta Melchia, sexta Miamin, |
10 a sétima a Acos, a oitava a Abia, | 10 septima Accos, octava Abia, |
11 a nona a Jesua, a décima a Sequenia, | 11 nona Iesua, decima Sechenia, |
12 a undécima a Eliasib, a duodécima a Jacim, | 12 undecima Eliasib, duodecima Iacim, |
13 a décima terceira a Hofa, a décima quarta a Isbaab, | 13 tertia decima Hoppha, quarta decima Isbaab, |
14 a décima quinta a Belga, a décima sexta a Emer, | 14 quinta decima Belga, sexta decima Emmer, |
15 a décima sétima a Hezir, a décima oitava a Afses, | 15 septima decima Hezir, octava decima Aphses, |
16 a décima nona a Fetéia, a vigésima a Ezequiel, | 16 nona decima Phethahia, vicesima Hezechiel, |
17 a vigésima primeira a Jaquim, a vigésima segunda a Gamul, | 17 vicesima prima Iachin, vicesima secunda Gamul, |
18 a vigésima terceira a Dalaiau, a vigésima quarta a Maziau. | 18 vicesima tertia Dalaiau, vicesima quarta Maaziau. |
19 Assim, foram eles classificados para seus serviços no templo do Senhor, segundo as regras estabelecidas por Aarão, seu pai, consoante as ordens do Senhor, Deus de Israel. | 19 Hae vices eorum secundum ministeria sua, ut ingrediantur domum Domini, et iuxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum, sicut praecepit Dominus, Deus Israel. |
20 Dos restantes levitas, os chefes foram: dos filhos de Amrão: Subael; filho de Subael: Jeedeia; | 20 Porro filiorum Levi, qui reliqui fuerant: de filiis Amram Subael et de filiis Subael Iehedeia. |
21 de Roodia, dos filhos de Roodia: o chefe Jesias. | 21 De filiis quoque Rohobiae princeps Iesias. |
22 Dos isaaritas: Salemot; dos filhos de Salemot: Jaat. | 22 De Isaaritis vero Salomoth; de filiis Salomoth Iahath. |
23 Filhos de Hebron: Jeriau, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, Jecmaã, o quarto. | 23 De Hebronitis: Ieriau, Amarias secundus, Iahaziel tertius, Iecmaam quartus. |
24 Filho de Oziel: Mica; dos filhos de Mica: Samir; | 24 Filius Oziel Micha; de filiis Micha Samir; |
25 irmão de Mica: Jesia; filho de Jesia: Zacarias. | 25 frater Micha Iesia; de filiis Iesiae Zacharias. |
26 Filhos de Merari: Mooli e Musi. | 26 Filii Merari: Moholi et Musi. Filii eius: Iaziau et Bani. |
27 Filhos de Merari, por Oziau, seu filho: Saão, Zacur e Hebri. | 27 Filius Merari: de Iaziau filio suo Soam et Zacchur et Hebri. |
28 De Mooli: Eleazar, que não teve filhos; de Cis, os filhos de Cis: | 28 Porro de Moholi filius Eleazar, qui non habebat liberos. |
29 Jerameel. | 29 Filius vero Cis Ierameel; |
30 Filhos de Musi: Mooli, Eder e Jerimot. | 30 filii Musi: Moholi, Eder et Ierimoth. Isti filii Levi secundum familias suas. |
31 Estes são os filhos de Levi, segundo suas famílias.Também eles, como seus irmãos, os filhos de Aarão, foram tirados pela sorte, em presença do rei Davi, de Sadoc e Aquimelec, como também dos chefes de família dos sacerdotes e levitas, estando os mais velhos em mesma igualdade que os mais novos. | 31 Ipsi quoque miserunt sortes sicut fratres sui, filii Aaron coram David rege et Sadoc et Achimelech et principibus familiarum sacerdotalium et leviticarum tam maiores quam minores; omnes sors aequaliter dividebat. |