Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Salmi 33


font
LA SACRA BIBBIAGREEK BIBLE
1 Giubilate nel Signore, o giusti; ai retti s'addice la lode.1 Αγαλλεσθε, δικαιοι, εν Κυριω? εις τους ευθεις αρμοζει η αινεσις.
2 Celebrate il Signore con la cetra, con l'arpa a dieci corde a lui inneggiate.2 Υμνειτε τον Κυριον εν κιθαρα? εν ψαλτηριω δεκαχορδω ψαλμωδησατε εις αυτον.
3 Cantate a lui un cantico nuovo, salmodiate con arte in giubilo festoso.3 Ψαλλετε εις αυτον ασμα νεον? καλως σημαινετε τα οργανα σας εν αλαλαγμω.
4 Poiché retta è la parola del Signore e fedeltà ogni sua opera.4 Διοτι ευθυς ειναι ο λογος του Κυριου, και παντα τα εργα αυτου μετα αληθειας.
5 Egli ama la giustizia e l'equità; della misericordia del Signore è piena la terra.5 Αγαπα δικαιοσυνην και κρισιν? απο του ελεους του Κυριου ειναι πληρης η γη.
6 Con la parola del Signore furon fatti i cieli e col soffio della sua bocca tutto il loro ornamento.6 Με τον λογον του Κυριου εγειναν οι ουρανοι, και δια της πνοης του στοματος αυτου πασα η στρατια αυτων.
7 Egli riunì come in un otre le acque del mare, in serbatoi collocò gli abissi.7 Συνηγαγεν ως σωρον τα υδατα της θαλασσης? εβαλεν εις αποθηκας τας αβυσσους.
8 Tema il Signore tutta la terra, lo riveriscano tutti gli abitanti del mondo;8 Ας φοβηθη τον Κυριον πασα η γη? ας τρομαξωσιν απ' αυτου παντες οι κατοικοι της οικουμενης.
9 poiché egli parlò e fu fatto, egli comandò ed esso fu creato.9 Διοτι αυτος ειπε, και εγεινεν? αυτος προσεταξε, και εστερεωθη.
10 Sventa il Signore il piano dei popoli, rende vani i propositi delle nazioni.10 Ο Κυριος ματαιονει την βουλην των εθνων, ανατρεπει τους διαλογισμους των λαων.
11 Il piano del Signore sussiste per sempre, il proposito del suo cuore di generazione in generazione.11 Η βουλη του Κυριου μενει εις τον αιωνα? οι λογισμοι της καρδιας αυτου εις γενεαν και γενεαν.
12 Beata la nazione il cui Dio è il Signore, il popolo ch'egli s'è scelto per eredità.12 Μακαριον το εθνος, του οποιου ο Θεος ειναι ο Κυριος. Ο λαος, τον οποιον εξελεξε δια κληρονομιαν αυτου.
13 Il Signore guarda dal cielo, osserva tutti i figli dell'uomo.13 Ο Κυριος διεκυψεν εξ ουρανου? ειδε παντας τους υιους των ανθρωπων.
14 Dal luogo della sua dimora guarda su tutti gli abitanti della terra.14 Εκ του τοπου της κατοικησεως αυτου θεωρει παντας τους κατοικους της γης.
15 Ad uno ad uno plasmò il loro cuore, egli scruta tutte le loro azioni.15 Εξ ισου επλασε τας καρδιας αυτων? γνωριζει παντα τα εργα αυτων.
16 Nessun re può salvarsi con la moltitudine dei suoi soldati; nessun prode trova scampo nell'abbondanza del suo vigore.16 Δεν σωζεται βασιλευς δια πληθους στρατευματος? ο δυνατος δεν ελευθερουται δια της μεγαλης αυτου ανδρειας.
17 Impotente è il cavallo a portar salvezza e scampo non può portare con l'abbondanza della sua forza.17 Ματαιος ο ιππος προς σωτηριαν? και δια της πολλης αυτου δυναμεως δεν θελει σωσει.
18 Ecco, l'occhio del Signore è sopra quelli che lo temono, su quelli che sperano nella sua misericordia,18 Ιδου, ο οφθαλμος του Κυριου ειναι επι τους φοβουμενους αυτον? επι τους ελπιζοντας επι το ελεος αυτου?
19 per liberare dalla morte le loro anime, per farli sopravvivere in tempo di fame.19 δια να ελευθερωση εκ θανατου την ψυχην αυτων, και εν καιρω πεινης να διαφυλαξη αυτους εις ζωην.
20 Verso il Signore anela l'anima nostra: egli è nostro aiuto e nostro scudo.20 Η ψυχη ημων προσμενει τον Κυριον? αυτος ειναι βοηθος ημων και ασπις ημων.
21 Sì, in lui gioisce il nostro cuore; sì, noi confidiamo nel santo suo nome.21 Διοτι εις αυτον θελει ευφρανθη η καρδια ημων, επειδη επι το ονομα αυτου το αγιον ηλπισαμεν.
22 Sia su di noi, o Signore, la tua misericordia, poiché in te abbiamo posto la nostra fiducia.22 Γενοιτο, Κυριε, το ελεος σου εφ' ημας, καθως ηλπισαμεν επι σε.