Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 55


font
JERUSALEMSMITH VAN DYKE
1 Du maître de chant. Sur les instruments à cordes. Poème. De David.
1 لامام المغنين على ذوات الاوتار. قصيدة لداود‎. ‎اصغ يا الله الى صلاتي ولا تتغاض عن تضرعي‎.
2 Entends, ô Dieu, ma prière, ne te dérobe pas à ma supplique,
2 ‎استمع لي واستجب لي. اتحير في كربتي واضطرب
3 donne-moi audience, réponds-moi, je divague en ma plainte. Je frémis
3 من صوت العدو من قبل ظلم الشرير. لانهم يحيلون عليّ اثما وبغضب يضطهدونني‎.
4 sous les cris de l'ennemi, sous les huées de l'impie; ils me chargent de crimes, avec rage ilsm'accusent.
4 ‎يمخض قلبي في داخلي واهوال الموت سقطت عليّ‎.
5 Mon coeur se tord en moi, les affres de la mort tombent sur moi;
5 ‎خوف ورعدة أتيا عليّ وغشيني رعب‎.
6 crainte et tremblement me pénètrent, un frisson m'étreint.
6 ‎فقلت ليت لي جناحا كالحمامة فاطير واستريح‎.
7 Et je dis: Qui me donnera des ailes comme à la colombe, que je m'envole et me pose?
7 ‎هانذا كنت ابعد هاربا وأبيت في البرية. سلاه‎.
8 Voici, je m'enfuirais au loin, je gîterais au désert.
8 ‎كنت اسرع في نجاتي من الريح العاصفة ومن النوء
9 J'aurais bientôt un asile contre le vent de calomnie, et l'ouragan
9 اهلك يا رب فرّق السنتهم لاني قد رأيت ظلما وخصاما في المدينة‎.
10 qui dévore, Seigneur, et le flux de leur langue. Je vois en effet la violence et la discorde en laville;
10 ‎نهارا وليلا يحيطون بها على اسوارها واثم ومشقة في وسطها‎.
11 de jour et de nuit elles tournent en haut de ses remparts. Crime et peine sont au-dedans
11 ‎مفاسد في وسطها ولا يبرح من ساحتها ظلم وغش‎.
12 la ruine est au-dedans; jamais de sa grand-place ne s'éloignent fraude et tyrannie.
12 ‎لانه ليس عدو يعيرني فاحتمل. ليس مبغضي تعظم عليّ فاختبئ منه
13 Si encore un ennemi m'insultait, je pourrais le supporter; si contre moi s'élevait mon rival, jepourrais me dérober.
13 بل انت انسان عديلي الفي وصديقي
14 Mais toi, un homme de mon rang, mon ami, mon intime,
14 الذي معه كانت تحلو لنا العشرة. الى بيت الله كنا نذهب في الجمهور‎.
15 à qui m'unissait une douce intimité dans la maison de Dieu! Qu'ils s'en aillent dans le tumulte,
15 ‎ليبغتهم الموت. لينحدروا الى الهاوية احياء لان في مساكنهم في وسطهم شرورا
16 que sur eux fonde la Mort, qu'ils descendent vivants au shéol, car le mal est chez eux, dans leurlogis.
16 اما انا فالى الله اصرخ والرب يخلصني‎.
17 Pour moi, vers Dieu j'appelle et Yahvé me sauve;
17 ‎مساء وصباحا وظهرا اشكو وانوح فيسمع صوتي‎.
18 le soir et le matin et à midi je me plains et frémis. Il entend mon cri,
18 ‎فدى بسلام نفسي من قتال عليّ لانهم بكثرة كانوا حولي‎.
19 il rachète dans la paix mon âme de la guerre qu'on me fait: ils sont en procès avec moi.
19 ‎يسمع الله فيذلهم والجالس منذ القدم. سلاه. الذين ليس لهم تغير ولا يخافون الله‎.
20 Or Dieu entendra, il les humiliera, lui qui trône dès l'origine; pour eux, point d'amendement: ils necraignent pas Dieu.
20 ‎ألقى يديه على مسالميه. نقض عهده‎.
21 Il étend les mains contre ses alliés, il a violé son pacte;
21 ‎أنعم من الزبدة فمه وقلبه قتال. ألين من الزيت كلماته وهي سيوف مسلولة
22 plus onctueuse que la crème est sa bouche et son coeur fait la guerre; ses discours sont plus douxque l'huile et ce sont des épées nues.
22 ألق على الرب همك فهو يعولك. لا يدع الصدّيق يتزعزع الى الابد‎.
23 Décharge sur Yahvé ton fardeau et lui te subviendra, il ne peut laisser à jamais chanceler le juste.
23 ‎وانت يا الله تحدرهم الى جب الهلاك. رجال الدماء والغش لا ينصفون ايامهم. اما انا فاتكل عليك
24 Et toi, ô Dieu, tu les pousses dans le puits du gouffre, les hommes de sang et de fraude, avant lamoitié de leurs jours. Et moi je compte sur toi.