Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 55


font
JERUSALEMMODERN HEBREW BIBLE
1 Du maître de chant. Sur les instruments à cordes. Poème. De David.
1 למנצח בנגינת משכיל לדוד האזינה אלהים תפלתי ואל תתעלם מתחנתי
2 Entends, ô Dieu, ma prière, ne te dérobe pas à ma supplique,
2 הקשיבה לי וענני אריד בשיחי ואהימה
3 donne-moi audience, réponds-moi, je divague en ma plainte. Je frémis
3 מקול אויב מפני עקת רשע כי ימיטו עלי און ובאף ישטמוני
4 sous les cris de l'ennemi, sous les huées de l'impie; ils me chargent de crimes, avec rage ilsm'accusent.
4 לבי יחיל בקרבי ואימות מות נפלו עלי
5 Mon coeur se tord en moi, les affres de la mort tombent sur moi;
5 יראה ורעד יבא בי ותכסני פלצות
6 crainte et tremblement me pénètrent, un frisson m'étreint.
6 ואמר מי יתן לי אבר כיונה אעופה ואשכנה
7 Et je dis: Qui me donnera des ailes comme à la colombe, que je m'envole et me pose?
7 הנה ארחיק נדד אלין במדבר סלה
8 Voici, je m'enfuirais au loin, je gîterais au désert.
8 אחישה מפלט לי מרוח סעה מסער
9 J'aurais bientôt un asile contre le vent de calomnie, et l'ouragan
9 בלע אדני פלג לשונם כי ראיתי חמס וריב בעיר
10 qui dévore, Seigneur, et le flux de leur langue. Je vois en effet la violence et la discorde en laville;
10 יומם ולילה יסובבה על חומתיה ואון ועמל בקרבה
11 de jour et de nuit elles tournent en haut de ses remparts. Crime et peine sont au-dedans
11 הוות בקרבה ולא ימיש מרחבה תך ומרמה
12 la ruine est au-dedans; jamais de sa grand-place ne s'éloignent fraude et tyrannie.
12 כי לא אויב יחרפני ואשא לא משנאי עלי הגדיל ואסתר ממנו
13 Si encore un ennemi m'insultait, je pourrais le supporter; si contre moi s'élevait mon rival, jepourrais me dérober.
13 ואתה אנוש כערכי אלופי ומידעי
14 Mais toi, un homme de mon rang, mon ami, mon intime,
14 אשר יחדו נמתיק סוד בבית אלהים נהלך ברגש
15 à qui m'unissait une douce intimité dans la maison de Dieu! Qu'ils s'en aillent dans le tumulte,
15 ישימות עלימו ירדו שאול חיים כי רעות במגורם בקרבם
16 que sur eux fonde la Mort, qu'ils descendent vivants au shéol, car le mal est chez eux, dans leurlogis.
16 אני אל אלהים אקרא ויהוה יושיעני
17 Pour moi, vers Dieu j'appelle et Yahvé me sauve;
17 ערב ובקר וצהרים אשיחה ואהמה וישמע קולי
18 le soir et le matin et à midi je me plains et frémis. Il entend mon cri,
18 פדה בשלום נפשי מקרב לי כי ברבים היו עמדי
19 il rachète dans la paix mon âme de la guerre qu'on me fait: ils sont en procès avec moi.
19 ישמע אל ויענם וישב קדם סלה אשר אין חליפות למו ולא יראו אלהים
20 Or Dieu entendra, il les humiliera, lui qui trône dès l'origine; pour eux, point d'amendement: ils necraignent pas Dieu.
20 שלח ידיו בשלמיו חלל בריתו
21 Il étend les mains contre ses alliés, il a violé son pacte;
21 חלקו מחמאת פיו וקרב לבו רכו דבריו משמן והמה פתחות
22 plus onctueuse que la crème est sa bouche et son coeur fait la guerre; ses discours sont plus douxque l'huile et ce sont des épées nues.
22 השלך על יהוה יהבך והוא יכלכלך לא יתן לעולם מוט לצדיק
23 Décharge sur Yahvé ton fardeau et lui te subviendra, il ne peut laisser à jamais chanceler le juste.
23 ואתה אלהים תורדם לבאר שחת אנשי דמים ומרמה לא יחצו ימיהם ואני אבטח בך
24 Et toi, ô Dieu, tu les pousses dans le puits du gouffre, les hommes de sang et de fraude, avant lamoitié de leurs jours. Et moi je compte sur toi.