1 Vale más el buen nombre que las muchas riquezas, y ser estimado vale más que la plata y el oro. | 1 الصيت افضل من الغنى العظيم والنعمة الصالحة افضل من الفضة والذهب. |
2 El rico y el pobre tienen esto en común: el Señor los hizo a los dos. | 2 الغني والفقير يتلاقيان. صانعهما كليهما الرب. |
3 El hombre precavido ve el mal y se esconde, los incautos siguen adelante y la pagan. | 3 الذكي يبصر الشر فيتوارى والحمقى يعبرون فيعاقبون. |
4 Premio de la humildad son el temor del Señor, la riqueza, el honor y la vida. | 4 ثواب التواضع ومخافة الرب هو غنى وكرامة وحياة. |
5 Hay espinas y trampas en el camino del hombre tortuoso: el que cuida de sí mismo se aparta de ellas. | 5 شوك وفخوخ في طريق الملتوي. من يحفظ نفسه يبتعد عنها. |
6 Inicia al niño en el camino que debe seguir, y ni siquiera en su vejez se apartará de él. | 6 ربّ الولد في طريقه فمتى شاخ ايضا لا يحيد عنه. |
7 El rico domina a los pobres y el deudor es esclavo del acreedor. | 7 الغني يتسلط على الفقير والمقترض عبد للمقرض. |
8 El que siembra injusticia cosechará desgracias y la vara de su furor lo aniquilará. | 8 الزارع اثما يحصد بليّة وعصا سخطه تفنى. |
9 El hombre generoso será bendecido, porque comparte su pan con el pobre. | 9 الصالح العين هو يبارك لانه يعطي من خبزه للفقير |
10 Echa al insolente y cesará la pelea: no habrá más discordias ni insultos. | 10 اطرد المستهزئ فيخرج الخصام ويبطل النزاع والخزي. |
11 El que ama la pureza del corazón y habla con gracia, tiene al rey por amigo. | 11 من احب طهارة القلب فلنعمة شفتيه يكون الملك صديقه. |
12 Los ojos del Señor vigilan la ciencia, y él confunde las palabras del traidor. | 12 عينا الرب تحفظان المعرفة وهو يقلب كلام الغادرين. |
13 El perezoso dice: «Afuera hay un león, voy a ser ultimado en medio de la calle». | 13 قال الكسلان الاسد في الخارج فأقتل في الشواع. |
14 Fosa profunda es la boca de las mujeres ajenas: el que irrita al Señor caerá en ella. | 14 فم الاجنبيات هوّة عميقة. ممقوت الرب يسقط فيها. |
15 La necedad está adherida al corazón del joven: la vara de la corrección la alejará de él. | 15 الجهالة مرتبطة بقلب الولد. عصا التأديب تبعدها عنه. |
16 El que explota al débil para engrandecerse tendrá que dar al rico y acabará en la indigencia. | 16 ظالم الفقير تكثيرا لما له ومعطي الغني انما هما للعوز. |
17 Palabras de los sabios. Inclina tu oído, escucha mis palabras, y presta atención a mi experiencia: | 17 امل اذنك واسمع كلام الحكماء ووجّه قلبك الى معرفتي. |
18 será una delicia conservarlas dentro de ti y tenerlas siempre a punto sobre tus labios. | 18 لانه حسن ان حفظتها في جوفك. ان تتثبت جميعا على شفتيك. |
19 Para que pongas tu confianza en el Señor, hoy te voy a instruir también a ti. | 19 ليكون اتكالك على الرب عرّفتك انت اليوم. |
20 ¿Acaso no te he escrito treinta discursos, que contienen consejos e instrucciones, | 20 ألم اكتب لك أمورا شريفة من جهة مؤامرة ومعرفة. |
21 para hacerte conocer con exactitud las palabras verdaderas, y así puedas responder fielmente al que te envía? | 21 لاعلمك قسط كلام الحق لترد جواب الحق للذين ارسلوك |
22 No robes al débil porque es débil, ni atropelles al pobre en la puerta de la ciudad, | 22 لا تسلب الفقير لكونه فقيرا ولا تسحق المسكين في الباب. |
23 porque el Señor defenderá su causa, y a los que lo despojan, los despojará de la vida. | 23 لان الرب يقيم دعواهم ويسلب سالبي انفسهم. |
24 No te juntes con un hombre irascible ni vayas con un hombre iracundo, | 24 لا تستصحب غضوبا ومع رجل ساخط لا تجئ |
25 no sea que aprendas sus costumbres y te pongas una trampa a ti mismo. | 25 لئلا تألف طرقه وتاخذ شركا الى نفسك. |
26 No seas de los que estrechan la mano, de los que salen fiadores por una deuda: | 26 لا تكن من صافقي الكف ولا من ضامني الديون. |
27 si no tienes con qué pagar, te quitarán el lecho donde te acuestas. | 27 ان لم يكن لك ما تفي فلماذا يأخذ فراشك من تحتك. |
28 No desplaces los linderos antiguos, esos que colocaron tus padres. | 28 لا تنقل التخم القديم الذي وضعه آباؤك. |
29 ¿Ves a un hombre hábil en su oficio? El se presentará delante de los reyes y no estará al servicio de gente mediocre. | 29 أرأيت رجلا مجتهدا في عمله. امام الملوك يقف لا يقف امام الرعاع |