1 Vale más el buen nombre que las muchas riquezas, y ser estimado vale más que la plata y el oro. | 1 נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב |
2 El rico y el pobre tienen esto en común: el Señor los hizo a los dos. | 2 עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה |
3 El hombre precavido ve el mal y se esconde, los incautos siguen adelante y la pagan. | 3 ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו |
4 Premio de la humildad son el temor del Señor, la riqueza, el honor y la vida. | 4 עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים |
5 Hay espinas y trampas en el camino del hombre tortuoso: el que cuida de sí mismo se aparta de ellas. | 5 צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם |
6 Inicia al niño en el camino que debe seguir, y ni siquiera en su vejez se apartará de él. | 6 חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה |
7 El rico domina a los pobres y el deudor es esclavo del acreedor. | 7 עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה |
8 El que siembra injusticia cosechará desgracias y la vara de su furor lo aniquilará. | 8 זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה |
9 El hombre generoso será bendecido, porque comparte su pan con el pobre. | 9 טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל |
10 Echa al insolente y cesará la pelea: no habrá más discordias ni insultos. | 10 גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון |
11 El que ama la pureza del corazón y habla con gracia, tiene al rey por amigo. | 11 אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך |
12 Los ojos del Señor vigilan la ciencia, y él confunde las palabras del traidor. | 12 עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד |
13 El perezoso dice: «Afuera hay un león, voy a ser ultimado en medio de la calle». | 13 אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח |
14 Fosa profunda es la boca de las mujeres ajenas: el que irrita al Señor caerá en ella. | 14 שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם |
15 La necedad está adherida al corazón del joven: la vara de la corrección la alejará de él. | 15 אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו |
16 El que explota al débil para engrandecerse tendrá que dar al rico y acabará en la indigencia. | 16 עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור |
17 Palabras de los sabios. Inclina tu oído, escucha mis palabras, y presta atención a mi experiencia: | 17 הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי |
18 será una delicia conservarlas dentro de ti y tenerlas siempre a punto sobre tus labios. | 18 כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך |
19 Para que pongas tu confianza en el Señor, hoy te voy a instruir también a ti. | 19 להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה |
20 ¿Acaso no te he escrito treinta discursos, que contienen consejos e instrucciones, | 20 הלא כתבתי לך שלשום במועצות ודעת |
21 para hacerte conocer con exactitud las palabras verdaderas, y así puedas responder fielmente al que te envía? | 21 להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך |
22 No robes al débil porque es débil, ni atropelles al pobre en la puerta de la ciudad, | 22 אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער |
23 porque el Señor defenderá su causa, y a los que lo despojan, los despojará de la vida. | 23 כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש |
24 No te juntes con un hombre irascible ni vayas con un hombre iracundo, | 24 אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא |
25 no sea que aprendas sus costumbres y te pongas una trampa a ti mismo. | 25 פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך |
26 No seas de los que estrechan la mano, de los que salen fiadores por una deuda: | 26 אל תהי בתקעי כף בערבים משאות |
27 si no tienes con qué pagar, te quitarán el lecho donde te acuestas. | 27 אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך |
28 No desplaces los linderos antiguos, esos que colocaron tus padres. | 28 אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך |
29 ¿Ves a un hombre hábil en su oficio? El se presentará delante de los reyes y no estará al servicio de gente mediocre. | 29 חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים |