Proverbios 22
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Vale más el buen nombre que las muchas riquezas, y ser estimado vale más que la plata y el oro. | 1 Un buon nome val più di grandi ricchezze e la benevolenza altrui più dell'argento e dell'oro. |
2 El rico y el pobre tienen esto en común: el Señor los hizo a los dos. | 2 Il ricco e il povero si incontrano, il Signore ha creato l'uno e l'altro. |
3 El hombre precavido ve el mal y se esconde, los incautos siguen adelante y la pagan. | 3 L'accorto vede il pericolo e si nasconde, gli inesperti vanno avanti e la pagano. |
4 Premio de la humildad son el temor del Señor, la riqueza, el honor y la vida. | 4 Frutti dell'umiltà sono il timore di Dio, la ricchezza, l'onore e la vita. |
5 Hay espinas y trampas en el camino del hombre tortuoso: el que cuida de sí mismo se aparta de ellas. | 5 Spine e tranelli sono sulla via del perverso; chi ha cura di se stesso sta lontano. |
6 Inicia al niño en el camino que debe seguir, y ni siquiera en su vejez se apartará de él. | 6 Abitua il giovane secondo la via da seguire; neppure da vecchio se ne allontanerà. |
7 El rico domina a los pobres y el deudor es esclavo del acreedor. | 7 Il ricco domina sul povero e chi riceve prestiti è schiavo del suo creditore. |
8 El que siembra injusticia cosechará desgracias y la vara de su furor lo aniquilará. | 8 Chi semina l'ingiustizia raccoglie la miseria e il bastone a servizio della sua collera svanirà. |
9 El hombre generoso será bendecido, porque comparte su pan con el pobre. | 9 Chi ha l'occhio generoso sarà benedetto, perché egli dona del suo pane al povero. |
10 Echa al insolente y cesará la pelea: no habrá más discordias ni insultos. | 10 Scaccia il beffardo e la discordia se ne andrà e cesseranno i litigi e gli insulti. |
11 El que ama la pureza del corazón y habla con gracia, tiene al rey por amigo. | 11 Il Signore ama chi è puro di cuore e chi ha la grazia sulle labbra è amico del re. |
12 Los ojos del Señor vigilan la ciencia, y él confunde las palabras del traidor. | 12 Gli occhi del Signore proteggono la scienza ed egli confonde le parole del perfido. |
13 El perezoso dice: «Afuera hay un león, voy a ser ultimado en medio de la calle». | 13 Il pigro dice: "C'è un leone là fuori: sarei ucciso in mezzo alla strada". |
14 Fosa profunda es la boca de las mujeres ajenas: el que irrita al Señor caerá en ella. | 14 La bocca delle straniere è una fossa profonda, chi è in ira al Signore vi cade. |
15 La necedad está adherida al corazón del joven: la vara de la corrección la alejará de él. | 15 La stoltezza è legata al cuore del fanciullo, ma il bastone della correzione l'allontanerà da lui. |
16 El que explota al débil para engrandecerse tendrá que dar al rico y acabará en la indigencia. | 16 Opprimere il povero non fa che arricchirlo, dare a un ricco non fa che impoverirlo. |
17 Palabras de los sabios. Inclina tu oído, escucha mis palabras, y presta atención a mi experiencia: | 17 Porgi l'orecchio e ascolta le parole dei sapienti e applica la tua mente alla mia istruzione, |
18 será una delicia conservarlas dentro de ti y tenerlas siempre a punto sobre tus labios. | 18 perché ti sarà piacevole custodirle nel tuo intimo e averle tutte insieme pronte sulle labbra. |
19 Para que pongas tu confianza en el Señor, hoy te voy a instruir también a ti. | 19 Perché la tua fiducia sia riposta nel Signore, voglio indicarti oggi la tua strada. |
20 ¿Acaso no te he escrito treinta discursos, que contienen consejos e instrucciones, | 20 Non ti ho scritto forse trenta tra consigli e istruzioni, |
21 para hacerte conocer con exactitud las palabras verdaderas, y así puedas responder fielmente al que te envía? | 21 perché tu sappia esprimere una parola giusta e rispondere con parole sicure a chi ti interroga? |
22 No robes al débil porque es débil, ni atropelles al pobre en la puerta de la ciudad, | 22 Non depredare il povero, perché egli è povero, e non affliggere il misero in tribunale, |
23 porque el Señor defenderá su causa, y a los que lo despojan, los despojará de la vida. | 23 perché il Signore difenderà la loro causa e spoglierà della vita coloro che li hanno spogliati. |
24 No te juntes con un hombre irascible ni vayas con un hombre iracundo, | 24 Non ti associare a un collerico e non praticare un uomo iracondo, |
25 no sea que aprendas sus costumbres y te pongas una trampa a ti mismo. | 25 per non imparare i suoi costumi e procurarti una trappola per la tua vita. |
26 No seas de los que estrechan la mano, de los que salen fiadores por una deuda: | 26 Non essere di quelli che si fanno garanti o che s'impegnano per debiti altrui, |
27 si no tienes con qué pagar, te quitarán el lecho donde te acuestas. | 27 perché, se poi non avrai da pagare, ti si toglierà il letto di sotto a te. |
28 No desplaces los linderos antiguos, esos que colocaron tus padres. | 28 Non spostare il confine antico, posto dai tuoi padri. |
29 ¿Ves a un hombre hábil en su oficio? El se presentará delante de los reyes y no estará al servicio de gente mediocre. | 29 Hai visto un uomo sollecito nel lavoro? Egli si sistemerà al servizio del re, non resterà al servizio di persone oscure. |