1 Vale más el buen nombre que las muchas riquezas, y ser estimado vale más que la plata y el oro. | 1 Fame is preferable to great wealth, favour, to silver and gold. |
2 El rico y el pobre tienen esto en común: el Señor los hizo a los dos. | 2 Rich and poor rub shoulders, Yahweh has made them both. |
3 El hombre precavido ve el mal y se esconde, los incautos siguen adelante y la pagan. | 3 The discreet sees danger and takes shelter, simpletons go ahead and pay the penalty. |
4 Premio de la humildad son el temor del Señor, la riqueza, el honor y la vida. | 4 The reward of humility is the fear of Yahweh, and riches, honour and life. |
5 Hay espinas y trampas en el camino del hombre tortuoso: el que cuida de sí mismo se aparta de ellas. | 5 Thorns and snares line the path of the wilful, whoever values life will stay at a distance. |
6 Inicia al niño en el camino que debe seguir, y ni siquiera en su vejez se apartará de él. | 6 Give a lad a training suitable to his character and, even when old, he wil not go back on it. |
7 El rico domina a los pobres y el deudor es esclavo del acreedor. | 7 The rich lords it over the poor, the borrower is the lender's slave. |
8 El que siembra injusticia cosechará desgracias y la vara de su furor lo aniquilará. | 8 Whoever sows injustice reaps disaster, and the rod of such anger wil disappear. |
9 El hombre generoso será bendecido, porque comparte su pan con el pobre. | 9 A kindly eye wil earn a blessing, such a person shares out food with the poor. |
10 Echa al insolente y cesará la pelea: no habrá más discordias ni insultos. | 10 Expel the mocker and strife goes too, law-suits and dislike die down. |
11 El que ama la pureza del corazón y habla con gracia, tiene al rey por amigo. | 11 Whoever loves the pure of heart and is gracious of speech has the king for a friend. |
12 Los ojos del Señor vigilan la ciencia, y él confunde las palabras del traidor. | 12 Yahweh's eyes protect knowledge, but he confounds deceitful speeches. |
13 El perezoso dice: «Afuera hay un león, voy a ser ultimado en medio de la calle». | 13 'There is a lion outside,' says the idler, 'I shal be kil ed in the street!' |
14 Fosa profunda es la boca de las mujeres ajenas: el que irrita al Señor caerá en ella. | 14 The mouth of an adulterous woman is a deep pit, into it fal s the man whom Yahweh rebukes. |
15 La necedad está adherida al corazón del joven: la vara de la corrección la alejará de él. | 15 Fol y is anchored in the heart of a youth, the whip of instruction wil rid him of it. |
16 El que explota al débil para engrandecerse tendrá que dar al rico y acabará en la indigencia. | 16 Harsh treatment enriches the poor, but a gift impoverishes the rich. |
17 Palabras de los sabios. Inclina tu oído, escucha mis palabras, y presta atención a mi experiencia: | 17 Give ear, listen to the sayings of the sages, and apply your heart to what I know, |
18 será una delicia conservarlas dentro de ti y tenerlas siempre a punto sobre tus labios. | 18 for it wil be a delight to keep them deep within you to have them al ready on your lips. |
19 Para que pongas tu confianza en el Señor, hoy te voy a instruir también a ti. | 19 So that your trust may be in Yahweh, it is you whom I wish to instruct today. |
20 ¿Acaso no te he escrito treinta discursos, que contienen consejos e instrucciones, | 20 Have I not written for you thirty chapters of advice and knowledge, |
21 para hacerte conocer con exactitud las palabras verdaderas, y así puedas responder fielmente al que te envía? | 21 to make you know the certainty of true sayings, so that you can return with sound answers to thosewho sent you? |
22 No robes al débil porque es débil, ni atropelles al pobre en la puerta de la ciudad, | 22 Do not despoil the weak, for he is weak, and do not oppress the poor at the gate, |
23 porque el Señor defenderá su causa, y a los que lo despojan, los despojará de la vida. | 23 for Yahweh takes up their cause, and extorts the life of their extortioners. |
24 No te juntes con un hombre irascible ni vayas con un hombre iracundo, | 24 Do not make friends with one who gives way to anger, make no one quick-tempered a companion ofyours, |
25 no sea que aprendas sus costumbres y te pongas una trampa a ti mismo. | 25 for fear you learn such behaviour and in it find a snare for yourself. |
26 No seas de los que estrechan la mano, de los que salen fiadores por una deuda: | 26 Do not be one of those who go guarantor, who go surety for debts: |
27 si no tienes con qué pagar, te quitarán el lecho donde te acuestas. | 27 if you have no means of paying your bed wil be taken from under you. |
28 No desplaces los linderos antiguos, esos que colocaron tus padres. | 28 Do not displace the ancient boundary-stone set by your ancestors. |
29 ¿Ves a un hombre hábil en su oficio? El se presentará delante de los reyes y no estará al servicio de gente mediocre. | 29 You see someone alert at his business? His aim wil be to serve kings; not for him the service of theobscure. |