Salmos 77
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Del maestro de coro. Al estilo de Iedutún. De Asaf. Salmo. | 1 For the leader; al Jeduthun. A psalm of Asaph. |
2 Invocaré a Dios con toda mi voz, gritaré a Dios, y él me escuchará. | 2 I cry aloud to God, cry to God to hear me. |
3 Busco al Señor en el momento de mi angustia; de noche, tiendo mi mano sin descanso, y mi alma rechaza todo consuelo. | 3 On the day of my distress I seek the Lord; by night my hands are raised unceasingly; I refuse to be consoled. |
4 Yo me acuerdo de Dios, y me lamento; medito, y mi espíritu desfallece: | 4 When I think of God, I groan; as I ponder, my spirit grows faint. Selah |
5 tú no me dejas conciliar el sueño, estoy turbado, y no puedo hablar. | 5 My eyes cannot close in sleep; I am troubled and cannot speak. |
6 Pienso en los tiempos antiguos, me acuerdo de los días pasados; | 6 I consider the days of old; the years long past |
7 reflexiono de noche en mi interior, medito, y mi espíritu se pregunta: | 7 I remember. In the night I meditate in my heart; I ponder and my spirit broods: |
8 ¿Puede el Señor rechazar para siempre? ¿Ya no volverá a mostrarse favorable? | 8 "Will the Lord reject us forever, never again show favor? |
9 ¿Se habrá agotado para siempre su amor, y habrá caducado eternamente su promesa? | 9 Has God's love ceased forever? Has the promise failed for all ages? |
10 ¿Se habrá olvidado Dios de su clemencia o, en su enojo, habrá contenido su compasión? | 10 Has God forgotten mercy, in anger withheld compassion?" Selah |
11 Entonces dije –¡y este es mi dolor!–: «¡Cómo ha cambiado la derecha del Altísimo!». | 11 I conclude: "My sorrow is this, the right hand of the Most High has left us." |
12 Yo recuerdo las proezas del Señor, sí, recuerdo sus prodigios de otro tiempo; | 12 I will remember the deeds of the LORD; yes, your wonders of old I will remember. |
13 evoco todas sus acciones, medito en todas sus hazañas. | 13 I will recite all your works; your exploits I will tell. |
14 Oh Dios, tus caminos son santos. ¿Hay otro dios grande como nuestro Dios? | 14 Your way, O God, is holy; what god is as great as our God? |
15 Tú eres el Dios que hace maravillas, y revelaste tu poder entre las naciones. | 15 You alone are the God who did wonders; among the peoples you revealed your might. |
16 Con tu brazo redimiste a tu pueblo, a los hijos de Jacob y de José. | 16 With your arm you redeemed your people, the descendants of Jacob and Joseph. Selah |
17 Cuando te vieron las aguas, oh Dios, cuando te vieron las aguas, temblaron, ¡se agitaron hasta los abismos del mar! | 17 The waters saw you, God; the waters saw you and lashed about, trembled even to their depths. |
18 Las nubes derramaron aguaceros, retumbaron los densos nubarrones y zigzaguearon tus rayos. | 18 The clouds poured down their rains; the thunderheads rumbled; your arrows flashed back and forth. |
19 El trueno resonó en la bóveda del cielo, tus relámpagos iluminaron el mundo, tembló y se tambaleó la tierra. | 19 The thunder of your chariot wheels resounded; your lightning lit up the world; the earth trembled and quaked. |
20 Te abriste un camino entre las aguas, un sendero entre las aguas caudalosas, y no quedó ningún rastro de tus huellas. | 20 Through the sea was your path; your way, through the mighty waters, though your footsteps were unseen. |
21 Tú guiaste a tu pueblo como a un rebaño, por medio de Moisés y de Aarón. | 21 You led your people like a flock under the care of Moses and Aaron. |