Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmos 77


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKING JAMES BIBLE
1 Del maestro de coro. Al estilo de Iedutún. De Asaf. Salmo.

1 I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
2 Invocaré a Dios con toda mi voz,

gritaré a Dios, y él me escuchará.

2 In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
3 Busco al Señor en el momento de mi angustia;

de noche, tiendo mi mano sin descanso,

y mi alma rechaza todo consuelo.

3 I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
4 Yo me acuerdo de Dios, y me lamento;

medito, y mi espíritu desfallece:

4 Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
5 tú no me dejas conciliar el sueño,

estoy turbado, y no puedo hablar.

5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
6 Pienso en los tiempos antiguos,

me acuerdo de los días pasados;

6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
7 reflexiono de noche en mi interior,

medito, y mi espíritu se pregunta:

7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
8 ¿Puede el Señor rechazar para siempre?

¿Ya no volverá a mostrarse favorable?

8 Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
9 ¿Se habrá agotado para siempre su amor,

y habrá caducado eternamente su promesa?

9 Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
10 ¿Se habrá olvidado Dios de su clemencia

o, en su enojo, habrá contenido su compasión?

10 And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
11 Entonces dije –¡y este es mi dolor!–:

«¡Cómo ha cambiado la derecha del Altísimo!».

11 I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
12 Yo recuerdo las proezas del Señor,

sí, recuerdo sus prodigios de otro tiempo;

12 I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
13 evoco todas sus acciones,

medito en todas sus hazañas.

13 Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
14 Oh Dios, tus caminos son santos.

¿Hay otro dios grande como nuestro Dios?

14 Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
15 Tú eres el Dios que hace maravillas,

y revelaste tu poder entre las naciones.

15 Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
16 Con tu brazo redimiste a tu pueblo,

a los hijos de Jacob y de José.

16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
17 Cuando te vieron las aguas, oh Dios,

cuando te vieron las aguas, temblaron,

¡se agitaron hasta los abismos del mar!

17 The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
18 Las nubes derramaron aguaceros,

retumbaron los densos nubarrones

y zigzaguearon tus rayos.

18 The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
19 El trueno resonó en la bóveda del cielo,

tus relámpagos iluminaron el mundo,

tembló y se tambaleó la tierra.

19 Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
20 Te abriste un camino entre las aguas,

un sendero entre las aguas caudalosas,

y no quedó ningún rastro de tus huellas.

20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
21 Tú guiaste a tu pueblo como a un rebaño,

por medio de Moisés y de Aarón.