Salmos 77
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Del maestro de coro. Al estilo de Iedutún. De Asaf. Salmo. | 1 I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me. |
2 Invocaré a Dios con toda mi voz, gritaré a Dios, y él me escuchará. | 2 In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted. |
3 Busco al Señor en el momento de mi angustia; de noche, tiendo mi mano sin descanso, y mi alma rechaza todo consuelo. | 3 I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah. |
4 Yo me acuerdo de Dios, y me lamento; medito, y mi espíritu desfallece: | 4 Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak. |
5 tú no me dejas conciliar el sueño, estoy turbado, y no puedo hablar. | 5 I have considered the days of old, the years of ancient times. |
6 Pienso en los tiempos antiguos, me acuerdo de los días pasados; | 6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search. |
7 reflexiono de noche en mi interior, medito, y mi espíritu se pregunta: | 7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more? |
8 ¿Puede el Señor rechazar para siempre? ¿Ya no volverá a mostrarse favorable? | 8 Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore? |
9 ¿Se habrá agotado para siempre su amor, y habrá caducado eternamente su promesa? | 9 Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah. |
10 ¿Se habrá olvidado Dios de su clemencia o, en su enojo, habrá contenido su compasión? | 10 And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High. |
11 Entonces dije –¡y este es mi dolor!–: «¡Cómo ha cambiado la derecha del Altísimo!». | 11 I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old. |
12 Yo recuerdo las proezas del Señor, sí, recuerdo sus prodigios de otro tiempo; | 12 I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings. |
13 evoco todas sus acciones, medito en todas sus hazañas. | 13 Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God? |
14 Oh Dios, tus caminos son santos. ¿Hay otro dios grande como nuestro Dios? | 14 Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people. |
15 Tú eres el Dios que hace maravillas, y revelaste tu poder entre las naciones. | 15 Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah. |
16 Con tu brazo redimiste a tu pueblo, a los hijos de Jacob y de José. | 16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled. |
17 Cuando te vieron las aguas, oh Dios, cuando te vieron las aguas, temblaron, ¡se agitaron hasta los abismos del mar! | 17 The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad. |
18 Las nubes derramaron aguaceros, retumbaron los densos nubarrones y zigzaguearon tus rayos. | 18 The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook. |
19 El trueno resonó en la bóveda del cielo, tus relámpagos iluminaron el mundo, tembló y se tambaleó la tierra. | 19 Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known. |
20 Te abriste un camino entre las aguas, un sendero entre las aguas caudalosas, y no quedó ningún rastro de tus huellas. | 20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron. |
21 Tú guiaste a tu pueblo como a un rebaño, por medio de Moisés y de Aarón. |