Salmos 77
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Del maestro de coro. Al estilo de Iedutún. De Asaf. Salmo. | 1 A karvezetőnek. Iditun szerint. Ászáf zsoltára. |
2 Invocaré a Dios con toda mi voz, gritaré a Dios, y él me escuchará. | 2 Hangosan kiáltok az Úrhoz, hangosan kérem Istent, hogy figyeljen rám. |
3 Busco al Señor en el momento de mi angustia; de noche, tiendo mi mano sin descanso, y mi alma rechaza todo consuelo. | 3 Szorongatásom napján Istent keresem, éjjel is hozzá emelem kezeimet: nem lankadnak el. Nem akar megvigasztalódni a lelkem. |
4 Yo me acuerdo de Dios, y me lamento; medito, y mi espíritu desfallece: | 4 Sóhajtozom, ha Istenről elmélkedem, eleped a lelkem, ha rá gondolok. |
5 tú no me dejas conciliar el sueño, estoy turbado, y no puedo hablar. | 5 Szememet ébren tartod, nyugtalan vagyok, beszélni sem tudok. |
6 Pienso en los tiempos antiguos, me acuerdo de los días pasados; | 6 A hajdani időkre gondolok, a régmúlt esztendők járnak eszemben. |
7 reflexiono de noche en mi interior, medito, y mi espíritu se pregunta: | 7 Szívem elmélkedik éjszaka, gondolkodom és töpreng a lelkem. |
8 ¿Puede el Señor rechazar para siempre? ¿Ya no volverá a mostrarse favorable? | 8 Vajon örökre elvet Isten, s nem kegyelmez többé? |
9 ¿Se habrá agotado para siempre su amor, y habrá caducado eternamente su promesa? | 9 Végleg elfogyott irgalma, elmarad nemzedékről nemzedékre szálló ígérete? |
10 ¿Se habrá olvidado Dios de su clemencia o, en su enojo, habrá contenido su compasión? | 10 Elfelejtette Isten a könyörületességet, vagy haragjában visszatartja irgalmát? |
11 Entonces dije –¡y este es mi dolor!–: «¡Cómo ha cambiado la derecha del Altísimo!». | 11 Így szóltam: »Az az én bajom, hogy megváltozott a Fölségesnek jobbja.« |
12 Yo recuerdo las proezas del Señor, sí, recuerdo sus prodigios de otro tiempo; | 12 Megemlékezem az Úr cselekedeteiről, megemlékezem csodáidról amelyeket kezdettől műveltél, |
13 evoco todas sus acciones, medito en todas sus hazañas. | 13 Elmélkedem minden műveden, és végzéseiddel foglalkozom. |
14 Oh Dios, tus caminos son santos. ¿Hay otro dios grande como nuestro Dios? | 14 Isten, szentséges a te utad; Ki olyan nagy Isten, mint a mi Istenünk? |
15 Tú eres el Dios que hace maravillas, y revelaste tu poder entre las naciones. | 15 Te vagy az Isten! Te csodákat művelsz, megmutattad a népeknek hatalmadat. |
16 Con tu brazo redimiste a tu pueblo, a los hijos de Jacob y de José. | 16 Karoddal megváltottad népedet, Jákob és József fiait. |
17 Cuando te vieron las aguas, oh Dios, cuando te vieron las aguas, temblaron, ¡se agitaron hasta los abismos del mar! | 17 Láttak téged, Isten, a vizek, láttak téged a vizek és remegtek, és reszkettek a mélységek. |
18 Las nubes derramaron aguaceros, retumbaron los densos nubarrones y zigzaguearon tus rayos. | 18 A felhők ontották a vizet, megzendültek a fellegek, nyilaid repültek. |
19 El trueno resonó en la bóveda del cielo, tus relámpagos iluminaron el mundo, tembló y se tambaleó la tierra. | 19 Mennydörgésed zengett a forgószélben, villámaid beragyogták a földkerekséget, rengett a föld és remegett. |
20 Te abriste un camino entre las aguas, un sendero entre las aguas caudalosas, y no quedó ningún rastro de tus huellas. | 20 Tengeren vitt át utad, nagy vizeken vezetett át ösvényed és lábad nyoma nem volt látható. |
21 Tú guiaste a tu pueblo como a un rebaño, por medio de Moisés y de Aarón. | 21 Mint juhnyájat vezetted népedet Mózes és Áron kezével. |