Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmos 77


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Del maestro de coro. Al estilo de Iedutún. De Asaf. Salmo.

1 A karvezetőnek. Iditun szerint. Ászáf zsoltára.
2 Invocaré a Dios con toda mi voz,

gritaré a Dios, y él me escuchará.

2 Hangosan kiáltok az Úrhoz, hangosan kérem Istent, hogy figyeljen rám.
3 Busco al Señor en el momento de mi angustia;

de noche, tiendo mi mano sin descanso,

y mi alma rechaza todo consuelo.

3 Szorongatásom napján Istent keresem, éjjel is hozzá emelem kezeimet: nem lankadnak el. Nem akar megvigasztalódni a lelkem.
4 Yo me acuerdo de Dios, y me lamento;

medito, y mi espíritu desfallece:

4 Sóhajtozom, ha Istenről elmélkedem, eleped a lelkem, ha rá gondolok.
5 tú no me dejas conciliar el sueño,

estoy turbado, y no puedo hablar.

5 Szememet ébren tartod, nyugtalan vagyok, beszélni sem tudok.
6 Pienso en los tiempos antiguos,

me acuerdo de los días pasados;

6 A hajdani időkre gondolok, a régmúlt esztendők járnak eszemben.
7 reflexiono de noche en mi interior,

medito, y mi espíritu se pregunta:

7 Szívem elmélkedik éjszaka, gondolkodom és töpreng a lelkem.
8 ¿Puede el Señor rechazar para siempre?

¿Ya no volverá a mostrarse favorable?

8 Vajon örökre elvet Isten, s nem kegyelmez többé?
9 ¿Se habrá agotado para siempre su amor,

y habrá caducado eternamente su promesa?

9 Végleg elfogyott irgalma, elmarad nemzedékről nemzedékre szálló ígérete?
10 ¿Se habrá olvidado Dios de su clemencia

o, en su enojo, habrá contenido su compasión?

10 Elfelejtette Isten a könyörületességet, vagy haragjában visszatartja irgalmát?
11 Entonces dije –¡y este es mi dolor!–:

«¡Cómo ha cambiado la derecha del Altísimo!».

11 Így szóltam: »Az az én bajom, hogy megváltozott a Fölségesnek jobbja.«
12 Yo recuerdo las proezas del Señor,

sí, recuerdo sus prodigios de otro tiempo;

12 Megemlékezem az Úr cselekedeteiről, megemlékezem csodáidról amelyeket kezdettől műveltél,
13 evoco todas sus acciones,

medito en todas sus hazañas.

13 Elmélkedem minden műveden, és végzéseiddel foglalkozom.
14 Oh Dios, tus caminos son santos.

¿Hay otro dios grande como nuestro Dios?

14 Isten, szentséges a te utad; Ki olyan nagy Isten, mint a mi Istenünk?
15 Tú eres el Dios que hace maravillas,

y revelaste tu poder entre las naciones.

15 Te vagy az Isten! Te csodákat művelsz, megmutattad a népeknek hatalmadat.
16 Con tu brazo redimiste a tu pueblo,

a los hijos de Jacob y de José.

16 Karoddal megváltottad népedet, Jákob és József fiait.
17 Cuando te vieron las aguas, oh Dios,

cuando te vieron las aguas, temblaron,

¡se agitaron hasta los abismos del mar!

17 Láttak téged, Isten, a vizek, láttak téged a vizek és remegtek, és reszkettek a mélységek.
18 Las nubes derramaron aguaceros,

retumbaron los densos nubarrones

y zigzaguearon tus rayos.

18 A felhők ontották a vizet, megzendültek a fellegek, nyilaid repültek.
19 El trueno resonó en la bóveda del cielo,

tus relámpagos iluminaron el mundo,

tembló y se tambaleó la tierra.

19 Mennydörgésed zengett a forgószélben, villámaid beragyogták a földkerekséget, rengett a föld és remegett.
20 Te abriste un camino entre las aguas,

un sendero entre las aguas caudalosas,

y no quedó ningún rastro de tus huellas.

20 Tengeren vitt át utad, nagy vizeken vezetett át ösvényed és lábad nyoma nem volt látható.
21 Tú guiaste a tu pueblo como a un rebaño,

por medio de Moisés y de Aarón.
21 Mint juhnyájat vezetted népedet Mózes és Áron kezével.