Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmos 77


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSDOUAI-RHEIMS
1 Del maestro de coro. Al estilo de Iedutún. De Asaf. Salmo.

1 Unto the end, for Idithun, a psalm of Asaph.
2 Invocaré a Dios con toda mi voz,

gritaré a Dios, y él me escuchará.

2 I cried to the Lord with my voice; to God with my voice, and he gave ear to me.
3 Busco al Señor en el momento de mi angustia;

de noche, tiendo mi mano sin descanso,

y mi alma rechaza todo consuelo.

3 In the day of my trouble I sought God, with my hands lifted up to him in the night, and I was not deceived. My soul refused to be comforted:
4 Yo me acuerdo de Dios, y me lamento;

medito, y mi espíritu desfallece:

4 I remembered God, and was delighted, and was exercised, and my spirit swooned away.
5 tú no me dejas conciliar el sueño,

estoy turbado, y no puedo hablar.

5 My eyes prevented the watches: I was troubled, and I spoke not.
6 Pienso en los tiempos antiguos,

me acuerdo de los días pasados;

6 I thought upon the days of old: and I had in my mind the eternal years.
7 reflexiono de noche en mi interior,

medito, y mi espíritu se pregunta:

7 And I meditated in the night with my own heart: and I was exercised and I swept my spirit.
8 ¿Puede el Señor rechazar para siempre?

¿Ya no volverá a mostrarse favorable?

8 Will God then cast off for ever? or will he never be more favourable again?
9 ¿Se habrá agotado para siempre su amor,

y habrá caducado eternamente su promesa?

9 Or will he cut off his mercy for ever, from generation to generation?
10 ¿Se habrá olvidado Dios de su clemencia

o, en su enojo, habrá contenido su compasión?

10 Or will God forget to shew mercy? or will he in his anger shut up his mercies?
11 Entonces dije –¡y este es mi dolor!–:

«¡Cómo ha cambiado la derecha del Altísimo!».

11 And I said, Now have I begun: this is the change of the right hand of the most High.
12 Yo recuerdo las proezas del Señor,

sí, recuerdo sus prodigios de otro tiempo;

12 I remembered the works of the Lord: for I will be mindful of thy wonders from the beginning.
13 evoco todas sus acciones,

medito en todas sus hazañas.

13 And I will meditate on all thy works: and will be employed in thy inventions.
14 Oh Dios, tus caminos son santos.

¿Hay otro dios grande como nuestro Dios?

14 Thy way, O God, is in the holy place: who is the great God like our God?
15 Tú eres el Dios que hace maravillas,

y revelaste tu poder entre las naciones.

15 Thou art the God that dost wonders. Thou hast made thy power known among the nations:
16 Con tu brazo redimiste a tu pueblo,

a los hijos de Jacob y de José.

16 with thy arm thou hast redeemed thy people the children of Jacob and of Joseph.
17 Cuando te vieron las aguas, oh Dios,

cuando te vieron las aguas, temblaron,

¡se agitaron hasta los abismos del mar!

17 The waters saw thee, O God, the waters saw thee: and they were afraid, and the depths were troubled.
18 Las nubes derramaron aguaceros,

retumbaron los densos nubarrones

y zigzaguearon tus rayos.

18 Great was the noise of the waters: the clouds sent out a sound. For thy arrows pass:
19 El trueno resonó en la bóveda del cielo,

tus relámpagos iluminaron el mundo,

tembló y se tambaleó la tierra.

19 the voice of thy thunder in a wheel. Thy lightnings enlightened the world: the earth shook and trembled.
20 Te abriste un camino entre las aguas,

un sendero entre las aguas caudalosas,

y no quedó ningún rastro de tus huellas.

20 Thy way is in the sea, and thy paths in many waters: and thy footsteps shall not be known.
21 Tú guiaste a tu pueblo como a un rebaño,

por medio de Moisés y de Aarón.
21 Thou hast conducted thy people like sheep, by the hand of Moses and Aaron