Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre de Job 36


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA TINTORI
1 Élihou continua et dit:1 Poi Eliu, continuando a parlare, disse:
2 Encore un moment de patience, je veux t’instruire; j’ai plus à dire en faveur de Dieu.2 « Sopportami un poco, e t'istruirò, perchè ho ancora da parlare in difesa di Dio.
3 Je veux donner raison à mon Créateur, et publier ce que je sais aussi loin que possible.3 Prenderò la mia scienza dal suo principio, e proverò che il mio creatore è giusto.
4 Car cette fois, ce sont des paroles qui valent, celui qui te parle est un homme entendu.4 Per certo i miei discorsi sono senza menzogna, e la mia perfetta scienza ti sarà provata.
5 Comprends donc! Dieu est très fort, mais il ne méprise pas l’homme au cœur pur;5 Dio non rigetta i potenti, perchè egli stesso è potente,
6 il ne laisse pas vivre le méchant, alors qu’il fait justice aux malheureux;6 ma non salva gli empi, e fa giustizia ai poveri.
7 il ne détourne pas ses yeux des justes. S’il place des rois sur le trône, il les met pour qu’ils y restent. Mais s’ils tombent dans l’orgueil,7 Egli non toglie i suoi occhi dal giusto. Egli colloca per sempre i re sul trono ed essi sono esaltati
8 ils se retrouvent liés avec des chaînes, pris dans les cordes du malheur.8 e se sono stretti in camene e avvinti dai legami della miseria,
9 Dieu leur montre alors leur conduite, et toutes ces fautes dont ils se glorifiaient.9 iddio farà loro veder le loro opere, le loro sceleratezze, le loro violenze,
10 Il leur donne ainsi un avertissement, un ordre de se détourner du mal.10 aprirà pure loro le orecchie per correggerli, e parlerà loro perchè si ritraggano dall'iniquità.
11 S’ils écoutent et le servent, leur vie s’achèvera dans le bonheur, ce seront des années plaisantes.11 Se ascolteranno, e obbediranno, finiranno i loro giorni nella felicità, e i loro anni nella gloria;
12 S’ils n’écoutent pas, il les envoie vers la sortie: il leur faut mourir puisqu’ils n’ont pas compris.12 ma se non ascolteranno, passeran per la spada e periranno nella loro stoltezza.
13 Ce sont des cœurs déloyaux: ils se rebellent au lieu de supplier quand Dieu les enchaîne;13 I simulatori e i doppi di cuore provocano l'ira di Dio; nè implorano Dio quando sono in catene.
14 ils meurent en pleine jeunesse, leur vie s’achève après l’adolescence.14 La loro anima perirà nella tempesta e la loro vita perirà tra gli effeminati.
15 Dieu sauve les pauvres par leur pauvreté, il les enseigne à travers leur misère.15 Dio libererà il povero dalle strettezze, e gli aprirà l'orecchio nella tribolazione.
16 Vois, il t’arrachera aux crocs de la détresse: à la place ce sera l’abondance sans limites, ta table regorgera de bonnes choses.16 Egli adunque ti salverà dall'abisso stretto e senza fondo, e ti metterà al laigo, e ti riposerai alla tua mensa, carica di grasse vivande.
17 Tu feras alors le procès des méchants, entre tes mains seront la justice et le droit.17 La tua causa è stata giudicata come quella d'un empio: riceverai secondo la causa e la condanna.
18 Ne te laisse donc pas mener par la colère, ne te laisse pas séduire par la richesse.18 Dunque non ti far prendere dall'ira in modo da opprimere qualcuno, e non andar fuori di strada per la gran quantità dei doni.
19 Fais rendre compte au grand comme au sans-avoir, au puissant comme au faible.19 Umilia la tua grandezza, senza esservi costretto dalla sferza, ciò che è forte e potente.
20 N’écrase pas ceux qui ne te sont rien, pour mettre à leur place des gens de ta famille.20 Non protrarre la notte, affinchè nel luo go di essi salgano i popoli.
21 Tu te garderas de dévier vers le mal, car c’est pour cela que le malheur t’a frappé.21 Guardati dall'andar verso l'iniquità, perchè cominciasti a seguirla dopo la miseria.
22 Vois, Dieu est souverain dans sa force, quel maître pourrait l’égaler?22 Ecco, Dio è sublime nella sua potenza, e nessun dei legislatori è simile a lui.
23 Qui lui fera rendre compte, et lui dira: “Tu as mal agi”?23 Chi potrà scrutare le sue vie? Chi può dirgli: Tu hai fatto ingiustizia?
24 Pense donc à glorifier son œuvre, que tant d’hommes ont déjà chantée.24 Ricordati che tu non comprendi la sua opera, dagli uomini celebrata coi canti.
25 Tout humain en a le spectacle, chacun la contemple de loin.25 Tutti gli uomini lo vedono, ciascuno lo mira da lungi.
26 Oui, Dieu est grand, au-delà de ce qu’on en sait, quel nombre d’années! nul n’en fera le compte.26 Ecco, Dio è grande e sorpassa ogni nostra scienza, il numero dei suoi anni è incalcolabile.
27 Il attire les gouttes d’eau, les vapeurs qui se feront pluie.27 Egli distacca le stille della pioggia e versa gli acquazzoni a torrenti,
28 Les nuages déversent la pluie et la répartissent sur le monde des hommes.28 che erompono dalle nubi, le quali coprono tutto in alto.
29 36:31 C’est ainsi qu’il nourrit les peuples et leur donne en très grand la nourriture.29 Egli distende quando vuole le nuvole, come la sua tenda,
30 36:29 Qui comprendra le déploiement des nues, et le tonnerre qui gronde dans le ciel?30 e di lassù manda folgori e lampi, e copre gli ultimi lidi del mare.
31 36:30 Voici qu’il déploie les nuées pour en couvrir la mer immense.31 Con questi mezzi egli giudica i popoli e dà nutrimento a gran numero di morteli.
32 Il brandit l’éclair à deux mains et lui dit où il doit frapper.32 nelle sue mani nasconde la luce e le comanda di tornare di nuovo.
33 Il en avertit les bergers, tout comme le troupeau qui flaire la tempête.33 Egli fa capire a chi lo ama che essa è in suo dominio e che ad essa può salire ».