Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre de Job 36


font
BIBLES DES PEUPLESMODERN HEBREW BIBLE
1 Élihou continua et dit:1 ויסף אליהוא ויאמר
2 Encore un moment de patience, je veux t’instruire; j’ai plus à dire en faveur de Dieu.2 כתר לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים
3 Je veux donner raison à mon Créateur, et publier ce que je sais aussi loin que possible.3 אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן צדק
4 Car cette fois, ce sont des paroles qui valent, celui qui te parle est un homme entendu.4 כי אמנם לא שקר מלי תמים דעות עמך
5 Comprends donc! Dieu est très fort, mais il ne méprise pas l’homme au cœur pur;5 הן אל כביר ולא ימאס כביר כח לב
6 il ne laisse pas vivre le méchant, alors qu’il fait justice aux malheureux;6 לא יחיה רשע ומשפט עניים יתן
7 il ne détourne pas ses yeux des justes. S’il place des rois sur le trône, il les met pour qu’ils y restent. Mais s’ils tombent dans l’orgueil,7 לא יגרע מצדיק עיניו ואת מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו
8 ils se retrouvent liés avec des chaînes, pris dans les cordes du malheur.8 ואם אסורים בזקים ילכדון בחבלי עני
9 Dieu leur montre alors leur conduite, et toutes ces fautes dont ils se glorifiaient.9 ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו
10 Il leur donne ainsi un avertissement, un ordre de se détourner du mal.10 ויגל אזנם למוסר ויאמר כי ישבון מאון
11 S’ils écoutent et le servent, leur vie s’achèvera dans le bonheur, ce seront des années plaisantes.11 אם ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים
12 S’ils n’écoutent pas, il les envoie vers la sortie: il leur faut mourir puisqu’ils n’ont pas compris.12 ואם לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי דעת
13 Ce sont des cœurs déloyaux: ils se rebellent au lieu de supplier quand Dieu les enchaîne;13 וחנפי לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם
14 ils meurent en pleine jeunesse, leur vie s’achève après l’adolescence.14 תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים
15 Dieu sauve les pauvres par leur pauvreté, il les enseigne à travers leur misère.15 יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם
16 Vois, il t’arrachera aux crocs de la détresse: à la place ce sera l’abondance sans limites, ta table regorgera de bonnes choses.16 ואף הסיתך מפי צר רחב לא מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן
17 Tu feras alors le procès des méchants, entre tes mains seront la justice et le droit.17 ודין רשע מלאת דין ומשפט יתמכו
18 Ne te laisse donc pas mener par la colère, ne te laisse pas séduire par la richesse.18 כי חמה פן יסיתך בספק ורב כפר אל יטך
19 Fais rendre compte au grand comme au sans-avoir, au puissant comme au faible.19 היערך שועך לא בצר וכל מאמצי כח
20 N’écrase pas ceux qui ne te sont rien, pour mettre à leur place des gens de ta famille.20 אל תשאף הלילה לעלות עמים תחתם
21 Tu te garderas de dévier vers le mal, car c’est pour cela que le malheur t’a frappé.21 השמר אל תפן אל און כי על זה בחרת מעני
22 Vois, Dieu est souverain dans sa force, quel maître pourrait l’égaler?22 הן אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה
23 Qui lui fera rendre compte, et lui dira: “Tu as mal agi”?23 מי פקד עליו דרכו ומי אמר פעלת עולה
24 Pense donc à glorifier son œuvre, que tant d’hommes ont déjà chantée.24 זכר כי תשגיא פעלו אשר שררו אנשים
25 Tout humain en a le spectacle, chacun la contemple de loin.25 כל אדם חזו בו אנוש יביט מרחוק
26 Oui, Dieu est grand, au-delà de ce qu’on en sait, quel nombre d’années! nul n’en fera le compte.26 הן אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא חקר
27 Il attire les gouttes d’eau, les vapeurs qui se feront pluie.27 כי יגרע נטפי מים יזקו מטר לאדו
28 Les nuages déversent la pluie et la répartissent sur le monde des hommes.28 אשר יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב
29 36:31 C’est ainsi qu’il nourrit les peuples et leur donne en très grand la nourriture.29 אף אם יבין מפרשי עב תשאות סכתו
30 36:29 Qui comprendra le déploiement des nues, et le tonnerre qui gronde dans le ciel?30 הן פרש עליו אורו ושרשי הים כסה
31 36:30 Voici qu’il déploie les nuées pour en couvrir la mer immense.31 כי בם ידין עמים יתן אכל למכביר
32 Il brandit l’éclair à deux mains et lui dit où il doit frapper.32 על כפים כסה אור ויצו עליה במפגיע
33 Il en avertit les bergers, tout comme le troupeau qui flaire la tempête.33 יגיד עליו רעו מקנה אף על עולה