Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre de Job 22


font
BIBLES DES PEUPLESVULGATA
1 Élifaz de Téman prit alors la parole:1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit :
2 Qu’est-ce qu’un homme peut apporter à Dieu? L’homme de bon sens n’est utile qu’à lui-même.2 Numquid Deo potest comparari homo,
etiam cum perfectæ fuerit scientiæ ?
3 Qu’importe au Tout-Puissant que tu aies tes raisons? Que gagne-t-il si tu te vois parfait?3 Quid prodest Deo, si justus fueris ?
aut quid ei confers, si immaculata fuerit via tua ?
4 Est-ce pour ta piété que Dieu te corrige et qu’il te fait un procès?4 Numquid timens arguet te,
et veniet tecum in judicium,
5 N’est-ce pas plutôt que ta méchanceté est grande et tes fautes innombrables?5 et non propter malitiam tuam plurimam,
et infinitas iniquitates tuas ?
6 Sans motif tu exigeais de tes frères des gages, il restaient nus car tu prenais leur manteau!6 Abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa,
et nudos spoliasti vestibus.
7 Tu ne donnais pas à boire à l’assoiffé, à l’affamé tu refusais le pain.7 Aquam lasso non dedisti,
et esurienti subtraxisti panem.
8 Qu’arrive un homme fort, il s’empare des terres, et les gens en place s’y installent.8 In fortitudine brachii tui possidebas terram,
et potentissimus obtinebas eam.
9 Tu renvoyais les veuves les mains vides et tu brisais les bras de l’orphelin.9 Viduas dimisisti vacuas,
et lacertos pupillorum comminuisti.
10 C’est pourquoi te voilà entouré de pièges, paralysé soudain par la peur.10 Propterea circumdatus es laqueis,
et conturbat te formido subita.
11 La lumière s’est éteinte et tu ne vois plus, les eaux en crue t’ont submergé.11 Et putabas te tenebras non visurum,
et impetu aquarum inundantium non oppressum iri ?
12 Bien sûr, Dieu est très haut dans les cieux: vois comme les étoiles sont hautes!12 an non cogitas quod Deus excelsior cælo sit,
et super stellarum verticem sublimetur ?
13 Mais alors tu as dit “Qu’est-ce que Dieu sait? Pourra-t-il juger à travers les nuages?13 Et dicis : Quid enim novit Deus ?
et quasi per caliginem judicat.
14 Les nuées font écran et il ne voit pas; il reste à se promener au pourtour des cieux.”14 Nubes latibulum ejus, nec nostra considerat,
et circa cardines cæli perambulat.
15 Veux-tu donc retomber dans les vieux chemins où s’avançaient les habitués du mal?15 Numquid semitam sæculorum custodire cupis,
quam calcaverunt viri iniqui,
16 Un instant a suffi pour les balayer, la crue des eaux emporta leurs fondations!16 qui sublati sunt ante tempus suum,
et fluvius subvertit fundamentum eorum ?
17 Car ils disaient à Dieu: “Tiens-toi à l’écart! Que peut nous faire le Tout-Puissant?”17 Qui dicebant Deo : Recede a nobis :
et quasi nihil posset facere Omnipotens, æstimabant eum,
18 C’est lui qui remplissait leurs maisons de richesses, mais les méchants prenaient leurs décisions sans lui.18 cum ille implesset domos eorum bonis :
quorum sententia procul sit a me.
19 Les justes le voient et se réjouissent, l’homme intègre se moque d’eux:19 Videbunt justi, et lætabuntur,
et innocens subsannabit eos :
20 “Leur fortune est anéantie, le feu a dévoré tout ce qu’ils possédaient!”20 nonne succisa est erectio eorum ?
et reliquias eorum devoravit ignis ?
21 Allons, rapproche-toi de lui, fais la paix, c’est le moyen de relever ta fortune.21 Acquiesce igitur ei, et habeto pacem,
et per hæc habebis fructus optimos.
22 Reçois de sa bouche son instruction, et garde en ton cœur ses paroles.22 Suscipe ex ore illius legem,
et pone sermones ejus in corde tuo.
23 Reviens humblement vers le Tout-Puissant, éloigne de ta tente ce qui est injustice,23 Si reversus fueris ad Omnipotentem, ædificaberis,
et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
24 ne fais pas plus de cas de l’or que de la terre, de l’or d’Ofir que des pierres du torrent.24 Dabit pro terra silicem,
et pro silice torrentes aureos.
25 Le Puissant aussitôt se fera ton or, ta montagne d’argent.25 Eritque Omnipotens contra hostes tuos,
et argentum coacervabitur tibi.
26 Tu trouveras ta joie dans le Tout-Puissant, tu lèveras vers lui ton regard.26 Tunc super Omnipotentem deliciis afflues,
et elevabis ad Deum faciem tuam.
27 Tu l’invoqueras et il t’exaucera; si tu fais un vœu, tu n’auras plus qu’à t’acquitter.27 Rogabis eum, et exaudiet te,
et vota tua reddes.
28 Tu feras des projets, ils réussiront, la lumière brillera sur tous tes chemins.28 Decernes rem, et veniet tibi,
et in viis tuis splendebit lumen.
29 Car Dieu abaisse l’orgueilleux et sauve celui qui tient les yeux baissés.29 Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria,
et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur.
30 Il délivre l’innocent: si tu as les mains pures, tu seras sauvé!30 Salvabitur innocens :
salvabitur autem in munditia manuum suarum.