Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre de Job 22


font
BIBLES DES PEUPLESKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Élifaz de Téman prit alors la parole:1 És felelt a temáni Elifáz, és így szólt:
2 Qu’est-ce qu’un homme peut apporter à Dieu? L’homme de bon sens n’est utile qu’à lui-même.2 »Lehet-e az embert Istenhez hasonlítani, még ha tökéletes is tudása?
3 Qu’importe au Tout-Puissant que tu aies tes raisons? Que gagne-t-il si tu te vois parfait?3 Mi haszna van Istennek, ha igaz vagy, mit nyer azzal, ha utad tökéletes?
4 Est-ce pour ta piété que Dieu te corrige et qu’il te fait un procès?4 Talán istenfélelmed miatt fenyít meg téged és száll veled perbe,
5 N’est-ce pas plutôt que ta méchanceté est grande et tes fautes innombrables?5 és nem inkább nagy gonoszságod miatt, véghetetlen bűneid miatt?
6 Sans motif tu exigeais de tes frères des gages, il restaient nus car tu prenais leur manteau!6 Mert ok nélkül vettél zálogot testvéreidtől, elvetted a ruhát a mezítelenektől,
7 Tu ne donnais pas à boire à l’assoiffé, à l’affamé tu refusais le pain.7 nem adtál vizet a fáradtnak s az éhestől megtagadtad a kenyeret,
8 Qu’arrive un homme fort, il s’empare des terres, et les gens en place s’y installent.8 karod erejével vetted a földet birtokodba, a legerősebb címén birtokoltad,
9 Tu renvoyais les veuves les mains vides et tu brisais les bras de l’orphelin.9 az özvegyeket üres kézzel menesztetted, az árvák karjait összezúztad.
10 C’est pourquoi te voilà entouré de pièges, paralysé soudain par la peur.10 Tőrökkel vagy ezért körülvéve, és félelem háborít meg hirtelen.
11 La lumière s’est éteinte et tu ne vois plus, les eaux en crue t’ont submergé.11 Azt hitted, hogy nem látsz sötétséget, s az árvíz rohama el nem borít?
12 Bien sûr, Dieu est très haut dans les cieux: vois comme les étoiles sont hautes!12 ‘Nem gondolod meg, hogy Isten magasabb az égnél s a csillagok teteje fölé emelkedik?’
13 Mais alors tu as dit “Qu’est-ce que Dieu sait? Pourra-t-il juger à travers les nuages?13 És mondod: ‘Mit tud az Isten? A felhők homálya mögül tehet-e igazságot?
14 Les nuées font écran et il ne voit pas; il reste à se promener au pourtour des cieux.”14 Felhők leplezik, és nem látja dolgainkat, ő az ég szélén jár-kel!’
15 Veux-tu donc retomber dans les vieux chemins où s’avançaient les habitués du mal?15 Vajon az ősvilág ösvényét követed, amelyet gonosz férfiak tapostak,
16 Un instant a suffi pour les balayer, la crue des eaux emporta leurs fondations!16 akiket idő előtt ragadtak el, és áradás mosta el talajukat?
17 Car ils disaient à Dieu: “Tiens-toi à l’écart! Que peut nous faire le Tout-Puissant?”17 Azt mondták Istennek: ‘Hagyj minket békében!’ S úgy gondolták, hogy a Mindenható tehetetlen,
18 C’est lui qui remplissait leurs maisons de richesses, mais les méchants prenaient leurs décisions sans lui.18 pedig ő betöltötte házaikat javakkal. Gondolatuk távol legyen tőlem!
19 Les justes le voient et se réjouissent, l’homme intègre se moque d’eux:19 Látják ezt az igazak és örvendeznek, s az ártatlan kigúnyolja őket.
20 “Leur fortune est anéantie, le feu a dévoré tout ce qu’ils possédaient!”20 ‘Nemde semmivé lett dölyfük, és maradékukat tűz emésztette.’
21 Allons, rapproche-toi de lui, fais la paix, c’est le moyen de relever ta fortune.21 Légy tehát Vele jóban és békességben, ennek majd igen jó gyümölcsét látod.
22 Reçois de sa bouche son instruction, et garde en ton cœur ses paroles.22 Fogadd el szájából a tanítást és tedd el szavait szívedbe!
23 Reviens humblement vers le Tout-Puissant, éloigne de ta tente ce qui est injustice,23 Ha visszatérsz a Mindenhatóhoz, ha megalázod magadat, s eltávolítod a bűnt a sátradból,
24 ne fais pas plus de cas de l’or que de la terre, de l’or d’Ofir que des pierres du torrent.24 ha olyannak veszed az aranyat, mint a port, s az ófírt, mint a patak kavicsait,
25 Le Puissant aussitôt se fera ton or, ta montagne d’argent.25 akkor a Mindenható lesz aranykincsed, és ő lesz ezüstöd bőségben.
26 Tu trouveras ta joie dans le Tout-Puissant, tu lèveras vers lui ton regard.26 Mert akkor a Mindenhatóban találsz gyönyörűséget, és Istenhez emelheted arcodat.
27 Tu l’invoqueras et il t’exaucera; si tu fais un vœu, tu n’auras plus qu’à t’acquitter.27 Ha könyörögsz hozzá, meghallgat, és megadhatod, amit fogadtál.
28 Tu feras des projets, ils réussiront, la lumière brillera sur tous tes chemins.28 Amit felteszel magadban, sikerül, és útjaidon fény ragyog,
29 Car Dieu abaisse l’orgueilleux et sauve celui qui tient les yeux baissés.29 mert aki megalázza magát, dicsőségben lesz, s aki lesüti szemét, üdvösséget lel,
30 Il délivre l’innocent: si tu as les mains pures, tu seras sauvé!30 az ártatlan megszabadul, megmenekül keze tisztasága miatt.«