Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 1


font
BIBLES DES PEUPLESSMITH VAN DYKE
1 Adam, Seth, Énos,1 آدم شيث انوش
2 Kénan, Mahalaléel, Yéred,2 قينان مهللئيل يارد
3 Hénok, Mathusalem, Lamek,3 اخنوخ متوشالح لامك
4 Noé, Sem, Kam et Japhet.4 نوح سام حام يافث
5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, les Mèdes, Yavan, Méchek et Tiras.5 بنو يافث جومر وماجوج وماداي وياوان وتوبال وماشك وتيراس.
6 Fils de Gomer: Achkénaz, Riphat et Togorma.6 وبنو جومر أشكناز وريفاث وتوجرمة.
7 Fils de Yavan: Élicha, Tarsis, Kittim, les Dananéens.7 وبنو ياوان اليشة وترشيشة وكتيم ودودانيم.
8 Fils de Kam: Kouch, Misraïm, Pout et Canaan.8 بنو حام كوش ومصرايم وفوط وكنعان.
9 Fils de Kouch: Séba, Havila, Sabta, Rama, Sabtéka. Fils de Rama: Chéba, Dédan.9 وبنو كوش سبا وحويلة وسبتا ورعما وسبتكا. وبنو رعما شبا وددان.
10 Kouch eut comme fils Nemrod qui fut le premier homme important sur la terre.10 وكوش ولد نمرود الذي ابتدأ يكون جبارا في الارض.
11 Misraïm engendra les gens de Loud, d’Anam, de Léhab, de Naftouk,11 ومصرايم ولد لوديم وعناميم ولهابيم ونفتوحيم
12 de Patros, de Kaslou et de Kaftor: de là viennent les Philistins.12 وفتروسيم وكسلوحيم الذين خرج منهم فلشتيم وكفتوريم.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, ensuite naquirent Heth,13 وكنعان ولد صيدون بكره وحثّا
14 le Jébusite, l’Amorite, le Guirgachite,14 واليبوسي والاموري والجرجاشي
15 le Hivvite, l’Arkite, le Sinite,15 والحوّي والعرقيّ والسيني
16 l’Arvadite, le Sémarite, le Hamatite.16 والاروادي والصماريّ والحماثيّ
17 Fils de Sem: Élam, Achour, Arpakchad, Loud, Aram; fils d’Aram: Ous, Houl, Guéter et Molok.17 بنو سام عيلام واشور وارفكشاد ولود وارام وعوص وحول وجاثر وماشك.
18 Arpakchad engendra Chéla; Chéla engendra Héber.18 وارفكشاد ولد شالح وشالح ولد عابر.
19 Héber eut deux fils, dont l’un s’appelait Phaleg, car la terre s’était divisée à sa naissance, et l’autre Yoktan.19 ولعابر ولد ابنان اسم الواحد فالج لان في ايامه قسمت الارض. واسم اخيه يقطان.
20 Voici les fils de Yoktan: Almodad, Chélef, Assarmavet, Yéra,20 ويقطان ولد الموداد وشالف وحضرموت ويارح
21 Adoram, Ouzal, Dikla,21 وهدورام وأوزال ودقلة
22 Obal, Abimaël, Chéba,22 وعيبال وأبيمايل وشبا
23 Ofir, Havila, Yobab. Tous ceux-là sont fils de Yoktan.23 وأوفير وحويلة ويوباب. كل هؤلاء بنو يقطان
24 Sem, Arpakchad, Chéla,24 سام ارفكشاد شالح
25 Éber, Péleg, Ragau,25 عابر فالج رعو
26 Séroug, Nahor, Térah,26 سروج ناحور تارح
27 Abram, qui devint Abraham.27 ابرام وهو ابراهيم.
28 Abraham engendra Isaac et Ismaël.28 ابنا ابراهيم اسحق واسماعيل.
29 Voici leur descendance: Nébayot est le premier-né d’Ismaël, ensuite viennent Kédar, Adbéel, Mabsam,29 هذه مواليدهم. بكر اسماعيل نبايوت وقيدار وأدبئيل ومبسام
30 Masma, Douma, Massa, Hadad, Thema,30 ومشماع ودومة ومسّا وحدد وتيما
31 Yétour, Nafich, Kedma. Voilà les fils d’Ismaël.31 ويطور ونافيش وقدمة. هؤلاء هم بنو اسماعيل
32 Fils de Kétoura, concubine d’Abraham: elle mit au monde Zamram, Yoksan, Madan, Madian, Yichbak et Chouah. Fils de Yoksan: Chéba et Dédan.32 واما بنو قطورة سرية ابراهيم فانها ولدت زمران ويقشان ومدان ومديان ويشباق وشوحا. وابنا يقشان شبا وددان.
33 Fils de Madian: Éfa; Éfer, Hanok, Abida, Eldaa. Tous ceux-là sont fils de Kétoura.33 وبنو مديان عيفة وعفر وحنوك وابيداع وألدعة. فكل هؤلاء بنو قطورة.
34 Abraham engendra Isaac. Isaac eut deux fils: Ésaü et Jacob.34 وولد ابراهيم اسحق وابنا اسحق عيسو واسرائيل
35 Fils d’Ésaü: Élifaz, Rauël, Yéouch, Yalam, Korah.35 بنو عيسو اليفاز ورعوئيل ويعوش ويعلام وقورح.
36 Fils d’Élifaz: Téma, Omar, Séfi, Gatam, Kénaz, Timna, Amalec.36 بنو اليفاز تيمان واومار وصفي وجعثام وقناز وتمناع وعماليق.
37 Fils de Réouel: Nahat, Zérah, Chamma, Mizza.37 بنو رعوئيل نحث وزارح وشمّة ومزّة.
38 Fils de Séïr: Lotan, Chobal, Sibéon, Ana, Dichon, Éser, Dichan.38 وبنو سعير لوطان وشوبال وصبعون وعنى ودبشون وإيصر وديشان.
39 Fils de Lotan: Hori, Homam. Timna est la sœur de Lotan.39 وابنا لوطان حوري وهومام. واخت لوطان تمناع
40 Fils de Chobal: Alyan, Manahat, Ébal, Chéfi, Onam. Fils de Sibéon: Ayya, Ana.40 بنو شوبال عليان ومناحة وعيبال وشفي واونام. وابنا صبعون أيّة وعنى.
41 Fils d’Ana: Dichon. Fils de Dichon: Hamram, Echban, Yitran, Kéran.41 ابن عنى ديشون وبنو ديشون حمران وأشبان ويثران وكران.
42 Fils d’Éser: Bilhan, Zavan, Yaakan. Fils de Dichan: Ous, Aran.42 بنو إيصر بلهان وزعوان ويعقان. وابنا ديشان عوص واران
43 Voici les rois qui ont gouverné le pays d’Édom avant que les Israélites n’aient un roi: Béla, fils de Béor; sa ville s’appelait Dinhaba.43 هؤلاء هم الملوك الذين ملكوا في ارض ادوم قبلما ملك ملك لبني اسرائيل. بالع بن بعور. واسم مدينته دنهابة.
44 Béla mourut et Yobab fils de Zaré, de Bosra, régna à sa place.44 ومات بالع فملك مكانه يوباب بن زارح من بصرة.
45 Yobab mourut et Oucham du pays des Thémanites régna à sa place.45 ومات يوباب فملك مكانه حوشام من ارض التيماني.
46 Oucham mourut et à sa place régna Hadad, fils de Bédad, qui vainquit Madian dans la campagne de Moab. Avvit était le nom de sa ville.46 ومات حوشام فملك مكانه هدد بن بدد الذي كسّر مديان في بلاد موآب واسم مدينته عويت
47 Hadad mourut et Semla de Masréka régna à sa place.47 ومات هدد فملك مكانه سملة من مسريقة.
48 Samla mourut et Chaoul de Réhobot-Ha-Nahar régna à sa place.48 ومات سملة فملك مكانه شاول من رحوبوت النهر.
49 Chaoul mourut et Baal-Hanan, fils d’Akbor, régna à sa place.49 ومات شاول فملك مكانه بعل حانان بن عكبور.
50 Baal-Hanan mourut et Hadad régna à sa place; Phau était le nom de sa ville, Métabel le nom de sa femme, fille de Mézaab.50 ومات بعل حانان فملك مكانه هدد واسم مدينته فاعي واسم امرأته مهيطبئيل بنت مطرد بنت ماء الذهب.
51 Hadad mourut, il fut remplacé par les chefs d’Édom qui sont: le chef Tamna, le chef Alva, le chef Yetèt,51 ومات هدد فكانت امراء ادوم امير تمناع امير علوة امير يتيت
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,52 امير اهوليبامة امير ايلة امير فينون
53 le chef Kénaz, le chef Téma, le chef Mabsar,53 امير قناز امير تيمان امير مبصار
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont les chefs d’Édom.54 امير مجديئيل امير عيرام. هؤلاء امراء ادوم