Premier livre des Chroniques 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Adam, Seth, Énos, | 1 Adamo, Set, Enos, |
2 Kénan, Mahalaléel, Yéred, | 2 Kenan, Maalaleèl, Iared, |
3 Hénok, Mathusalem, Lamek, | 3 Enoch, Matusalemme, Lamech, |
4 Noé, Sem, Kam et Japhet. | 4 Noè, Sem, Cam e Iafet. |
5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, les Mèdes, Yavan, Méchek et Tiras. | 5 Figli di Iafet: Gomer, Magòg, Media, Grecia, Tubal, Mesech e Tiras. |
6 Fils de Gomer: Achkénaz, Riphat et Togorma. | 6 Figli di Gomer: Ascanàz, Rifat e Togarmà. |
7 Fils de Yavan: Élicha, Tarsis, Kittim, les Dananéens. | 7 Figli di Grecia: Elisà, Tarsìs, quelli di Cipro e quelli di Rodi. |
8 Fils de Kam: Kouch, Misraïm, Pout et Canaan. | 8 Figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan. |
9 Fils de Kouch: Séba, Havila, Sabta, Rama, Sabtéka. Fils de Rama: Chéba, Dédan. | 9 Figli di Etiopia: Seba, Avila, Sabta, Raemà e Sabtecà. Figli di Raemà: Saba e Dedan. |
10 Kouch eut comme fils Nemrod qui fut le premier homme important sur la terre. | 10 Etiopia generò Nimròd, che fu il primo eroe sulla terra. |
11 Misraïm engendra les gens de Loud, d’Anam, de Léhab, de Naftouk, | 11 Egitto generò i Ludi, gli Anamiti, i Leabiti, i Naftuchiti, |
12 de Patros, de Kaslou et de Kaftor: de là viennent les Philistins. | 12 i Patrositi, i Casluchiti e i Caftoriti, dai quali derivarono i Filistei. |
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, ensuite naquirent Heth, | 13 Canaan generò Sidòne suo primogenito, Chet, |
14 le Jébusite, l’Amorite, le Guirgachite, | 14 il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo, |
15 le Hivvite, l’Arkite, le Sinite, | 15 l'Eveo, l'Archita, il Sineo, |
16 l’Arvadite, le Sémarite, le Hamatite. | 16 l'Arvadeo, lo Zemareo e l'Amateo. |
17 Fils de Sem: Élam, Achour, Arpakchad, Loud, Aram; fils d’Aram: Ous, Houl, Guéter et Molok. | 17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsàd, Lud e Aram. Figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mesech. |
18 Arpakchad engendra Chéla; Chéla engendra Héber. | 18 Arpacsàd generò Selàch; Selàch generò Eber. |
19 Héber eut deux fils, dont l’un s’appelait Phaleg, car la terre s’était divisée à sa naissance, et l’autre Yoktan. | 19 A Eber nacquero due figli, uno si chiamava Peleg, perché ai suoi tempi si divise la terra, e suo fratello si chiamava Ioktàn. |
20 Voici les fils de Yoktan: Almodad, Chélef, Assarmavet, Yéra, | 20 Ioktàn generò Almodàd, Salef, Cazarmàvet, Ièrach, |
21 Adoram, Ouzal, Dikla, | 21 Adoràm, Uzàl, Diklà, |
22 Obal, Abimaël, Chéba, | 22 Ebàl, Abimaèl, Saba, |
23 Ofir, Havila, Yobab. Tous ceux-là sont fils de Yoktan. | 23 Ofir, Avila e Iobàb; tutti costoro erano figli di Ioktàn. |
24 Sem, Arpakchad, Chéla, | 24 Sem, Arpacsàd, Selàch, |
25 Éber, Péleg, Ragau, | 25 Eber, Peleg, Reu, |
26 Séroug, Nahor, Térah, | 26 Serug, Nacor, Terach, |
27 Abram, qui devint Abraham. | 27 Abram, cioè Abramo. |
28 Abraham engendra Isaac et Ismaël. | 28 Figli di Abramo: Isacco e Ismaele. |
29 Voici leur descendance: Nébayot est le premier-né d’Ismaël, ensuite viennent Kédar, Adbéel, Mabsam, | 29 Ecco la loro discendenza: Primogenito di Ismaele fu Nebaiòt; altri suoi figli: Kedàr, Adbeèl, Mibsàm, |
30 Masma, Douma, Massa, Hadad, Thema, | 30 Mismà, Duma, Massa, Cadàd, Tema, |
31 Yétour, Nafich, Kedma. Voilà les fils d’Ismaël. | 31 Ietur, Nafis e Kedma; questi furono discendenti di Ismaele. |
32 Fils de Kétoura, concubine d’Abraham: elle mit au monde Zamram, Yoksan, Madan, Madian, Yichbak et Chouah. Fils de Yoksan: Chéba et Dédan. | 32 Figli di Keturà, concubina di Abramo: essa partorì Zimràn, Ioksàn, Medan, Madian, Isbak e Suach. Figli di Ioksàn: Saba e Dedan. |
33 Fils de Madian: Éfa; Éfer, Hanok, Abida, Eldaa. Tous ceux-là sont fils de Kétoura. | 33 Figli di Madian: Efa, Efer, Enoch, Abibà ed Eldaà; tutti questi furono discendenti di Keturà. |
34 Abraham engendra Isaac. Isaac eut deux fils: Ésaü et Jacob. | 34 Abramo generò Isacco. Figli di Isacco: Esaù e Israele. |
35 Fils d’Ésaü: Élifaz, Rauël, Yéouch, Yalam, Korah. | 35 Figli di Esaù: Elifàz, Reuèl, Ieus, Ialam e Core. |
36 Fils d’Élifaz: Téma, Omar, Séfi, Gatam, Kénaz, Timna, Amalec. | 36 Figli di Elifàz: Teman, Omar, Zefi, Gatam, Kenaz, Timna e Àmalek. |
37 Fils de Réouel: Nahat, Zérah, Chamma, Mizza. | 37 Figli di Reuèl: Nacat, Zerach, Sammà e Mizza. |
38 Fils de Séïr: Lotan, Chobal, Sibéon, Ana, Dichon, Éser, Dichan. | 38 Figli di Seir: Lotàn, Sobàl, Zibeòn, Ana, Dison, Eser e Disan. |
39 Fils de Lotan: Hori, Homam. Timna est la sœur de Lotan. | 39 Figli di Lotàn: Corì e Omàm. Sorella di Lotàn: Timna. |
40 Fils de Chobal: Alyan, Manahat, Ébal, Chéfi, Onam. Fils de Sibéon: Ayya, Ana. | 40 Figli di Sobàl: Alvan, Manàcat, Ebal, Sefi e Onam. Figli di Zibeòn: Aia e Ana. |
41 Fils d’Ana: Dichon. Fils de Dichon: Hamram, Echban, Yitran, Kéran. | 41 Figli di Ana: Dison. Figli di Dison: Camràn, Esban, Itràn e Cheràn. |
42 Fils d’Éser: Bilhan, Zavan, Yaakan. Fils de Dichan: Ous, Aran. | 42 Figli di Eser: Bilàn, Zaavàn, Iaakàn. Figli di Dison: Uz e Aran. |
43 Voici les rois qui ont gouverné le pays d’Édom avant que les Israélites n’aient un roi: Béla, fils de Béor; sa ville s’appelait Dinhaba. | 43 Ecco i re che regnarono nel paese di Edom, prima che gli Israeliti avessero un re: Bela, figlio di Beòr; la sua città si chiamava Dinàba. |
44 Béla mourut et Yobab fils de Zaré, de Bosra, régna à sa place. | 44 Morto Bela, divenne re al suo posto Iobàb, figlio di Zerach di Bozra. |
45 Yobab mourut et Oucham du pays des Thémanites régna à sa place. | 45 Morto Iobàb, divenne re al suo posto Cusàm della regione dei Temaniti. |
46 Oucham mourut et à sa place régna Hadad, fils de Bédad, qui vainquit Madian dans la campagne de Moab. Avvit était le nom de sa ville. | 46 Morto Cusàm, divenne re al suo posto Hadàd figlio di Bedàd, il quale sconfisse i Madianiti nei campi di Moab; la sua città si chiamava Avit. |
47 Hadad mourut et Semla de Masréka régna à sa place. | 47 Morto Hadàd, divenne re al suo posto Saul di Recobòt sul fiume. |
48 Samla mourut et Chaoul de Réhobot-Ha-Nahar régna à sa place. | 48 Morto Samlà, divenne re al suo posto Saul di Recobòt, sul fiume. |
49 Chaoul mourut et Baal-Hanan, fils d’Akbor, régna à sa place. | 49 Morto Saul, divenne re al suo posto Baal-Canàn, figlio di Acbòr. |
50 Baal-Hanan mourut et Hadad régna à sa place; Phau était le nom de sa ville, Métabel le nom de sa femme, fille de Mézaab. | 50 Morto Baal-Canàn, divenne re al suo posto Hadàd; la sua città si chiamava Pai; sua moglie si chiamava Mechetabèl, figlia di Matred, figlia di Mezaàb. |
51 Hadad mourut, il fut remplacé par les chefs d’Édom qui sont: le chef Tamna, le chef Alva, le chef Yetèt, | 51 Morto Hadàd, in Edom ci furono capi: il capo di Timna, il capo di Alva, il capo di Ietet, |
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon, | 52 il capo di Oolibamà, il capo di Ela, il capo di Pinon, |
53 le chef Kénaz, le chef Téma, le chef Mabsar, | 53 il capo di Kenaz, il capo di Teman, il capo di Mibzar, |
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont les chefs d’Édom. | 54 il capo di Magdièl, il capo di Iram. Questi furono i capi di Edom. |