Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Ad Romanos 3


font
VULGATACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Quid ergo amplius Judæo est ? aut quæ utilitas circumcisionis ?1 So then, what more is the Jew, or what is the usefulness of circumcision?
2 Multum per omnem modum. Primum quidem quia credita sunt illis eloquia Dei.2 Much in every way: First of all, certainly, because the eloquence of God was entrusted to them.
3 Quid enim si quidam illorum non crediderunt ? numquid incredulitas illorum fidem Dei evacuabit ? Absit.3 But what if some of them have not believed? Shall their unbelief nullify the faith of God? Let it not be so!
4 Est autem Deus verax : omnis autem homo mendax, sicut scriptum est : Ut justificeris in sermonibus tuis :
et vincas cum judicaris.
4 For God is truthful, but every man is deceitful; just as it was written: “Therefore, you are justified in your words, and you will prevail when you give judgment.”
5 Si autem iniquitas nostra justitiam Dei commendat, quid dicemus ? Numquid iniquus est Deus, qui infert iram ?5 But if even our injustice points to the justice of God, what shall we say? Could God be unfair for inflicting wrath?
6 secundum hominem dico. Absit. Alioquin quomodo judicabit Deus hunc mundum ?6 (I am speaking in human terms.) Let it not be so! Otherwise, how would God judge this world?
7 Si enim veritas Dei in meo mendacio abundavit in gloriam ipsius : quid adhuc et ego tamquam peccator judicor ?7 For if the truth of God has abounded, through my falseness, unto his glory, why should I still be judged as such a sinner?
8 et non (sicut blasphemamur, et sicut aiunt quidam nos dicere) faciamus mala ut veniant bona : quorum damnatio justa est.
8 And should we not do evil, so that good may result? For so we have been slandered, and so some have claimed we said; their condemnation is just.
9 Quid ergo ? præcellimus eos ? Nequaquam. Causati enim sumus Judæos et Græcos omnes sub peccato esse,9 What is next? Should we try to excel ahead of them? By no means! For we have accused all Jews and Greeks to be under sin,
10 sicut scriptum est : Quia non est justus quisquam :
10 just as it was written: “There is no one who is just.
11 non est intelligens, non est requirens Deum.
11 There is no one who understands. There is no one who seeks God.
12 Omnes declinaverunt, simul inutiles facti sunt :
non est qui faciat bonum, non est usque ad unum.
12 All have gone astray; together they have become useless. There is no one who does good; there is not even one.
13 Sepulchrum patens est guttur eorum,
linguis suis dolose agebant :
venenum aspidum sub labiis eorum :
13 Their throat is an open sepulcher. With their tongues, they have been acting deceitfully. The venom of asps is under their lips.
14 quorum os maledictione, et amaritudine plenum est :
14 Their mouth is full of curses and bitterness.
15 veloces pedes eorum ad effundendum sanguinem :
15 Their feet are swift to shed blood.
16 contritio et infelicitas in viis eorum :
16 Grief and unhappiness are in their ways.
17 et viam pacis non cognoverunt :
17 And the way of peace they have not known.
18 non est timor Dei ante oculos eorum.18 There is no fear of God before their eyes.”
19 Scimus autem quoniam quæcumque lex loquitur, iis, qui in lege sunt, loquitur : ut omne os obstruatur, et subditus fiat omnis mundus Deo :19 But we know that whatever the law speaks, it speaks to those who are in the law, so that every mouth may be silenced and the entire world may be subject to God.
20 quia ex operibus legis non justificabitur omnis caro coram illo. Per legem enim cognitio peccati.
20 For in his presence no flesh shall be justified by the works of the law. For knowledge of sin is through the law.
21 Nunc autem sine lege justitia Dei manifestata est : testificata a lege et prophetis.21 But now, without the law, the justice of God, to which the law and the prophets have testified, has been made manifest.
22 Justitia autem Dei per fidem Jesu Christi in omnes et super omnes qui credunt in eum : non enim est distinctio :22 And the justice of God, though the faith of Jesus Christ, is in all those and over all those who believe in him. For there is no distinction.
23 omnes enim peccaverunt, et egent gloria Dei.23 For all have sinned and all are in need of the glory of God.
24 Justificati gratis per gratiam ipsius, per redemptionem quæ est in Christo Jesu,24 We have been justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus,
25 quem proposuit Deus propitiationem per fidem in sanguine ipsius, ad ostensionem justitiæ suæ propter remissionem præcedentium delictorum25 whom God has offered as a propitiation, through faith in his blood, to reveal his justice for the remission of the former offenses,
26 in sustentatione Dei, ad ostensionem justitiæ ejus in hoc tempore : ut sit ipse justus, et justificans eum, qui est ex fide Jesu Christi.
26 and by the forbearance of God, to reveal his justice in this time, so that he himself might be both the Just One and the Justifier of anyone who is of the faith of Jesus Christ.
27 Ubi est ergo gloriatio tua ? Exclusa est. Per quam legem ? Factorum ? Non : sed per legem fidei.27 So then, where is your self-exaltation? It is excluded. Through what law? That of works? No, but rather through the law of faith.
28 Arbitramur enim justificari hominem per fidem sine operibus legis.28 For we judge a man to be justified by faith, without the works of the law.
29 An Judæorum Deus tantum ? nonne et gentium ? Immo et gentium :29 Is God of the Jews only and not also of the Gentiles? On the contrary, of the Gentiles also.
30 quoniam quidem unus est Deus, qui justificat circumcisionem ex fide, et præputium per fidem.30 For One is the God who justifies circumcision by faith and uncircumcision through faith.
31 Legem ergo destruimus per fidem ? Absit : sed legem statuimus.31 Are we then destroying the law through faith? Let it not be so! Instead, we are making the law stand.