Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Ioannes 2


font
VULGATABIBBIA RICCIOTTI
1 Et die tertia nuptiæ factæ sunt in Cana Galilææ, et erat mater Jesu ibi.1 - Tre giorni dopo eranvi nozze in Cana di Galilea. C'era la madre di Gesù,
2 Vocatus est autem et Jesus, et discipuli ejus, ad nuptias.2 e anche Gesù co' suoi discepoli, vi venne invitato.
3 Et deficiente vino, dicit mater Jesu ad eum : Vinum non habent.3 Venuto a mancare il vino la madre di Gesù gli disse: «Non hanno più vino».
4 Et dicit ei Jesus : Quid mihi et tibi est, mulier ? nondum venit hora mea.4 Gesù le disse: «Che [importa] a me e a te, o donna? L'ora mia non è ancora venuta».
5 Dicit mater ejus ministris : Quodcumque dixerit vobis, facite.5 Ma la madre disse ai servi: «Fate tutto quello che vi dirà».
6 Erant autem ibi lapideæ hydriæ sex positæ secundum purificationem Judæorum, capientes singulæ metretas binas vel ternas.6 C'eran là sei pile di pietra, preparate per le purificazioni dei Giudei, ciascuna della capacità di due o tre metrete.
7 Dicit eis Jesus : Implete hydrias aqua. Et impleverunt eas usque ad summum.7 Gesù disse loro: «Riempite d'acqua questi recipienti». Ed essi li riempirono fino all'orlo.
8 Et dicit eis Jesus : Haurite nunc, et ferte architriclino. Et tulerunt.8 Poi soggiunse: «Attingete ora e portatene al capo del banchetto». Ed essi gliene portarono.
9 Ut autem gustavit architriclinus aquam vinum factam, et non sciebat unde esset, ministri autem sciebant, qui hauserant aquam : vocat sponsum architriclinus,9 Allorchè il capo del banchetto ebbe assaggiato l'acqua cambiata in vino - egli non sapeva donde venisse quel vino, ma ben lo sapevano i servi, che avevano attinto l'acqua - chiamò lo sposo
10 et dicit ei : Omnis homo primum bonum vinum ponit et cum inebriati fuerint, tunc id, quod deterius est. Tu autem servasti bonum vinum usque adhuc.10 e gli disse: «Tutti servono in principio il vino buono; poi quando sono brilli quello men buono; tu invece hai riservato il buono fino a questo momento».
11 Hoc fecit initium signorum Jesus in Cana Galilææ ; et manifestavit gloriam suam, et crediderunt in eum discipuli ejus.11 Gesù in Cana di Galilea compì questo suo primo miracolo e manifestò la sua gloria, e i suoi discepoli credettero in lui.
12 Post hoc descendit Capharnaum ipse, et mater ejus, et fratres ejus, et discipuli ejus : et ibi manserunt non multis diebus.
12 Dopo di che, scese a Cafarnao con sua madre, i suoi fratelli e i suoi discepoli. Rimasti colà pochi giorni,
13 Et prope erat Pascha Judæorum, et ascendit Jesus Jerosolymam :13 ed essendo prossima la Pasqua de' Giudei, Gesù salì a Gerusalemme. Gesù a Gerusalemme scaccia i mercanti dal tempio
14 et invenit in templo vendentes boves, et oves, et columbas, et numularios sedentes.14 Nel tempio trovò i mercanti di buoi, di pecore e di colombi e i cambiavalute seduti.
15 Et cum fecisset quasi flagellum de funiculis, omnes ejecit de templo, oves quoque, et boves, et numulariorum effudit æs, et mensas subvertit.15 Fatto pertanto un flagello con cordicelle, li scacciò tutti dal tempio con le loro pecore e buoi; gettò a terra il denaro dei cambiavalute e rovesciò i loro banchi.
16 Et his qui columbas vendebant, dixit : Auferte ista hinc, et nolite facere domum patris mei, domum negotiationis.16 Ai venditori di colombe poi disse: «Portate via di qui queste cose, e non cambiate la casa del Padre mio in un mercato».
17 Recordati sunt vero discipuli ejus quia scriptum est : Zelus domus tuæ comedit me.17 I suoi discepoli si ricordarono che sta scritto: "Lo zelo della tua casa mi consuma".
18 Responderunt ergo Judæi, et dixerunt ei : Quod signum ostendis nobis, quia hæc facis ?18 Allora i Giudei si rivolsero a lui e gli domandarono: «Qual segno ci dai per fare queste cose?».
19 Respondit Jesus, et dixit eis : Solvite templum hoc, et in tribus diebus excitabo illud.19 Gesù rispose loro: «Distruggete questo tempio e in tre giorni io lo riedificherò».
20 Dixerunt ergo Judæi : Quadraginta et sex annis ædificatum est templum hoc, et tu in tribus diebus excitabis illud ?20 I Giudei dissero: «Ci son voluti quarantasei anni a edificare questo tempio, e tu lo rimetteresti in piedi in tre giorni».
21 Ille autem dicebat de templo corporis sui.21 Ma egli parlava del tempio del suo corpo.
22 Cum ergo resurrexisset a mortuis, recordati sunt discipuli ejus, quia hoc dicebat, et crediderunt scripturæ et sermoni quem dixit Jesus.22 Più tardi, quando fu risuscitato dai morti, i discepoli si ricordarono che egli aveva detto questo e credettero alla Scrittura ed alle parole di Gesù.
23 Cum autem esset Jerosolymis in Pascha in die festo, multi crediderunt in nomine ejus, videntes signa ejus, quæ faciebat.23 Mentre era a Gerusalemme, alla festa di Pasqua, molti, vedendo i prodigi che faceva, credettero nel suo nome.
24 Ipse autem Jesus non credebat semetipsum eis, eo quod ipse nosset omnes,24 Gesù però non si fidava di loro perchè li conosceva tutti,
25 et quia opus ei non erat ut quis testimonium perhiberet de homine : ipse enim sciebat quid esset in homine.25 e perchè non aveva bisogno che altri rendesse testimonianza ad un uomo, sapendo da sè cosa ci fosse nell'uomo.