Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Numeri 31


font
VULGATABIBBIA TINTORI
1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :1 E il Signore parlò a Mosè, dicendo:
2 Ulciscere prius filios Israël de Madianitis, et sic colligeris ad populum tuum.2 « Prima vendica i figli d'Israele da Madianiti, e poi andrai a raggiungere tuoi padri ».
3 Statimque Moyses : Armate, inquit, ex vobis viros ad pugnam, qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis.3 E Mosè disse subito: « Arma te per la battaglia alcuni vostri uomini che possan fare la vendetta del Signore sopra i Madianiti.
4 Mille viri de singulis tribubus eligantur ex Israël qui mittantur ad bellum.4 Da ogni tribù d'Israele siano scelti mille uominda mandarsi a questa guerra ».
5 Dederuntque millenos de singulis tribubus, id est, duodecim millia expeditorum ad pugnam :5 Dettero dunque mille uomini per tribù, cioè dodici mila uomini pronti a combattere
6 quos misit Moyses cum Phinees filio Eleazari sacerdotis, vasa quoque sancta, et tubas ad clangendum tradidit ei.6 Mosè li mandò con Finees figlio di Eleazaro sacerdote, al quale diede i vasi santi e le trombe per sonare.
7 Cumque pugnassent contra Madianitas atque vicissent, omnes mares occiderunt,7 Essi combatterono contro i Madianiti, e vintili ne uccisero tutti i maschi,
8 et reges eorum, Evi, et Recem, et Sur, et Hur, et Rebe, quinque principes gentis : Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio.8 e i loro re, Evi, Becem, Sur, Hur e Rebe, cinque principi di quella nazione, e uccisero colla spada anche Balaam figlio di Beor.
9 Ceperuntque mulieres eorum, et parvulos, omniaque pecora, et cunctam supellectilem : quidquid habere potuerant depopulati sunt :9 Presero poi le loro donne, i loro fanciulli, tutti i loro bestiami ed ogni loro bene, e saccheggiarono ogni loro avere:
10 tam urbes quam viculos et castella flamma consumpsit.10 Il fuoco consumò le città, i villaggi e i castelli.
11 Et tulerunt prædam, et universa quæ ceperant tam ex hominibus quam ex jumentis,11 E tolsero la preda e tutto quello che avevan preso d'uomini e di bestie,
12 et adduxerunt ad Moysen, et Eleazarum sacerdotem, et ad omnem multitudinem filiorum Israël : reliqua autem utensilia portaverunt ad castra in campestribus Moab juxta Jordanem contra Jericho.
12 e lo condussero davanti a Mosè, ad Eleazaro sacerdote, e a tutta la moltitudine dei figli d'Israele, anche le altre cose che potevan servire le portarono agli accampamenti nelle pianure di Moab, vicino al Giordano, dirimpetto a Gerico.
13 Egressi sunt autem Moyses et Eleazar sacerdos, et omnes principes synagogæ, in occursum eorum extra castra.13 Mosè, il sommo sacerdote Eleazaro e tutti i principi della sinagoga andarono loro incontro fuor degli accampamenti.
14 Iratusque Moyses principibus exercitus, tribunis, et centurionibus qui venerant de bello,14 E Mosè, sdegnato contro i capi dell esercito, i tribuni e i centurioni che tornavano dalla guerra,
15 ait : Cur feminas reservastis ?15 disse: « Perchè avete risparmiato le donne?
16 nonne istæ sunt, quæ deceperunt filios Israël ad suggestionem Balaam, et prævaricari vos fecerunt in Domino super peccato Phogor, unde et percussus est populus ?16 Non sono forse state esse che, a suggestione di Balaam, sedussero i figli d Israele, e vi fecero prevaricar contro il Signore col peccato di Fogor, che fu causa di flagelli anche al popolo?
17 ergo cunctos interficite quidquid est generis masculini, etiam in parvulis : et mulieres, quæ noverunt viros in coitu, jugulate :17 Or dunque uccidete tutti i maschi anche di tenera età, e tutte le donne che han conosciuto l'uomo,
18 puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis :18 serbate invece per voi le fanciulle e tutte le donne vergini.
19 et manete extra castra septem diebus. Qui occiderit hominem, vel occisum tetigerit, lustrabitur die tertio et septimo.19 Restate per sette giorni fuori degli accampamenti; e chi avrà ucciso un uomo o toccato un cadavere si purifichi il terzo e il settimo giorno.
20 Et de omni præda, sive vestimentum fuerit, sive vas, et aliquid in utensilia præparatum, de caprarum pellibus, et pilis, et ligno, expiabitur.
20 E di ciò che avete preso sarà purificata ogni veste, ogni vaso, ogni utensile fatto di pelli di capra, o di peli, o di legno ».
21 Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus, qui pugnaverunt, sic locutus est : Hoc est præceptum legis, quod mandavit Dominus Moysi :21 Parlò ai soldati che erano stati alla battaglia anche il sommo sacerdote Eleazaro, e disse: « Ecco l'ordine della legge data dal Signore a Mosè:
22 aurum, et argentum, et æs, et ferrum, et plumbum, et stannum,22 L'oro, l'argento, il rame, il ferro, il piombo, lo stagno,
23 et omne, quod potest transire per flammas, igne purgabitur : quidquid autem ignem non potest sustinere, aqua expiationis sanctificabitur :23 e tutto ciò che può passar per le fiamme, sia purificato col fuoco; ma tutto ciò che non può reggere al fuoco sia purificato coll'acqua di espiazione.
24 et lavabitis vestimenta vestra die septimo, et purificati postea castra intrabitis.24 Vi laverete le vesti al settimo giorno e, purificati, entrerete negli accampamenti ».
25 Dixit quoque Dominus ad Moysen :25 Disse poi il Signore a Mosè:
26 Tollite summam eorum quæ capta sunt, ab homine usque ad pecus, tu et Eleazar sacerdos et principes vulgi :26 « Tu, il sacerdote Eleazaro e i principi del popolo fate il conto di ciò che è stato preso, della gente e del bestiame;
27 dividesque ex æquo prædam inter eos qui pugnaverunt egressique sunt ad bellum, et inter omnem reliquam multitudinem.27 poi dividi la preda in parti uguali tra quelli cne sono andati alla guerra a combattere e tutto il resto della moltitudine.
28 Et separabis partem Domino ab his qui pugnaverunt et fuerunt in bello, unam animam de quingentis, tam ex hominibus quam ex bobus et asinis et ovibus,28 E dalla parte di coloro che arndarono alla guerra a combattere sepaerai la parte del Signore: un capo ogni cinquecento, sia degli uomini che dei buoi, degli asini e delle pecore,
29 et dabis eam Eleazaro sacerdoti, quia primitiæ Domini sunt.29 e la darai al sacerdote Eleazaro, perchè queste son le primizie del Signore.
30 Ex media quoque parte filiorum Israël accipies quinquagesimum caput hominum, et boum, et asinorum, et ovium, cunctorum animantium, et dabis ea Levitis, qui excubant in custodiis tabernaculi Domini.
30 Dell'altra parte poi che appartiene ai figli d'Israele prenderai un capo ogni cinquanta, degli uomini, dei buoi, degli asini, delle pecore e di tutti gli animali, e lo darai ai leviti che vegliano alla custodia del Tabernacolo del Signore ».
31 Feceruntque Moyses et Eleazar sicut præceperat Dominus.31 E Mosè ed Eleazaro fecero come il Signore aveva comandato.
32 Fuit autem præda, quam exercitus ceperat, ovium sexcenta septuaginta quinque millia,32 Or la preda che l'esercito aveva fatta fu di seicentosettanta cinque mila pecore,
33 boum septuaginta duo millia,33 settantadue mila buoi,
34 asinorum sexaginta millia et mille :34 sessant'un mila asini,
35 animæ hominum sexus feminei, quæ non cognoverant viros, triginta duo millia.35 trentadue mila donne che non avevan conosciuto uomo.
36 Dataque est media pars his qui in prælio fuerant, ovium trecenta triginta septem millia quingentæ :36 La metà fu data a chi era stato alla battaglia: delle trecentotrentasette mila cinquecento pecore
37 e quibus in partem Domini supputatæ sunt oves sexcentæ septuaginta quinque :37 ne furon messe a parte pel Signore seicentosettantacinque;
38 et de bobus triginta sex millibus, boves septuaginta et duo :38 dei trentasei mila buoi, settantadue;
39 de asinis triginta millibus quingentis, asini sexaginta unus :39 dei trenta mila cinquecento asini, sessant'uno;
40 de animabus hominum sedecim millibus, cesserunt in partem Domini triginta duæ animæ.40 delle sedici mila persone toccarono trentadue alla parte del Signore.
41 Tradiditque Moyses numerum primitiarum Domini Eleazaro sacerdoti, sicut fuerat ei imperatum,41 E Mosè, come gli era stato comandato, diede al sacerdote Eleazaro il numero delle primizie del Signore,
42 ex media parte filiorum Israël, quam separaverat his qui in prælio fuerant.42 prelevandolo su quella metà che era stata assegnata ai figli d'Israele stati alla guerra.
43 De media vero parte, quæ contigerat reliquæ multitudini, id est, de ovibus trecentis triginta septem millibus quingentis,43 E sull'altra metà toccata al restante della moltitudine, cioè sulle trecentotrentasette mila cinquecento pecore,
44 et de bobus triginta sex millibus,44 sui trentasei mila buoi,
45 et de asinis triginta millibus quingentis,45 sui trenta mila cinquecento asini,
46 et de hominibus sedecim millibus,46 e sulle sedici mila persone,
47 tulit Moyses quinquagesimum caput, et dedit Levitis, qui excubabant in tabernaculo Domini, sicut præceperat Dominus.
47 Mosè tolse un capo ogni cinquanta e li diede ai leviti, che vegliavano nel Tabernacolo del Signore, come il Signore aveva ordinato.
48 Cumque accessissent principes exercitus ad Moysen, et tribuni, centurionesque, dixerunt :48 E i capi dell'esercito, i tribuni e i centurioni s'avvicinarono a Mosè e gli dissero:
49 Nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum, quos habuimus sub manu nostra : et ne unus quidem defuit.49 « Noi tuoi servi abbiamo fatto il conto dei combattenti che avevamo sotto di noi: non ne manca nemmeno uno.
50 Ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli quod in præda auri potuimus invenire, periscelides et armillas, annulos et dextralia, ac murænulas, ut depreceris pro nobis Dominum.50 E quindi offriamo in dono al Signore ciascuno ciò che ha trovato d'oro nella preda: catenelle, braccialetti, anelli, orecchini e vezzi, affinchè tu preghi il Signore per noi ».
51 Susceperuntque Moyses et Eleazar sacerdos omne aurum in diversis speciebus,51 E Mosè e il sacerdote Eleazaro ricévettero l'oro in diverse specie:
52 pondo sedecim millia septingentos quinquaginta siclos, a tribunis et centurionibus.52 quello ricevuto dai tribuni e dai centurioni pesava sedici mila settecento cinquanta sicli.
53 Unusquisque enim quod in præda rapuerat, suum erat.53 Ciascuno poi tenne per sè le altre cose predate nel saccheggio.
54 Et susceptum intulerunt in tabernaculum testimonii, in monimentum filiorum Israël coram Domino.54 L'oro fu preso e portato nel Tabernacolo della testimonianza, come un monumento dei figli d'Israele davanti al Signore.