SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Numeri 15


font
VULGATAPeshitta
1 Locutus est Dominus ad Moysen, dicens :1 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗ.
2 Loquere ad filios Israël, et dices ad eos : Cum ingressi fueritis terram habitationis vestræ, quam ego dabo vobis,2 ܡܠܠ ܥܡ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ. ܡܐ ܕܥܠܬܘܢ ܠܐܪܥܐ ܕܒܝܬ ܡܥܡܪܟܘܢ ܕܝ̇ܗܒ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܝܘܪܬܢܐ.
3 et feceritis oblationem Domino in holocaustum, aut victimam, vota solventes, vel sponte offerentes munera, aut in solemnitatibus vestris adolentes odorem suavitatis Domino, de bobus sive de ovibus :3 ܩܪܒܘ ܩܘܪܒܢܐ ܠܡܪܝܐ ܥܠܬܐ ܐܘ ܕܒܚܐ. ܦܪܘܫܘ ܢܕܪܐ ܐܘ ܦܘܪܫܢܐ. ܐܘ ܒܥܕܥܐ̈ܕܝܟܘܢ ܘܥܒܕܘ ܪܝܚܐ ܕܢܝܚܐ ܠܡܪܝܐ. ܡܢ ܬܘܪ̈ܐ ܘܡܢ ܥܢܐ .
4 offeret quicumque immolaverit victimam, sacrificium similæ, decimam partem ephi, conspersæ oleo, quod mensuram habebit quartam partem hin :4 ܘܢܩܪܒ ܗ̇ܘ ܕܡܩܪܒ ܩܘܪܒܢܗ ܠܡܪܝܐ . ܣܡܝܕܐ ܢܫܝܦܐ ܥܣܪܘܢܐ ܕܦܝܠ ܒܪܘܒܥܗ ܕܗܡܝܢܐ ܕܡܫܚܐ.
5 et vinum ad liba fundenda ejusdem mensuræ dabit in holocaustum sive in victimam. Per agnos singulos5 ܘܚܡܪܐ ܠܢܘܩܝܐ ܪܘܒܥܗ ܕܗܡܝܢܐ. ܩܪܒ ܥܠ ܥܠܬܐ. ܐܘ ܠܕܒܚܐ ܕܐܡܪܐ ܚܕ.
6 et arietes erit sacrificium similæ duarum decimarum, quæ conspersa sit oleo tertiæ partis hin :6 ܐܘ ܠܕܟܪܐ ܚܕ ܥܒܕܘ ܩܘܪܒܢܐ ܢܫܝܦܐ . ܬܪ̈ܝܢ ܥܣܪ̈ܘܢܝܢ ܕܦܝܠܝܢ ܒܡܫܚܐ ܬܘܠܬܗ ܕܗܡܝܢܐ.
7 et vinum ad libamentum tertiæ partis ejusdem mensuræ offeret in odorem suavitatis Domino.7 ܘܚܡܪܐ ܠܢܘܩܝܐ ܬܘܠܬܗ ܕܗܡܝܢܐ. ܩܪܒܘ ܪܝܚܐ ܕܣܘܬܐ ܠܡܪܝܐ.
8 Quando vero de bobus feceris holocaustum aut hostiam, ut impleas votum vel pacificas victimas,8 ܘܐܢ ܡܩܪܒ ܐܢܬ ܒܪ ܒܩܪܐ ܝܩܕܐ ܫܠܡܐ ܐܘ ܕܒܚܐ. ܠܡܦܪܫ ܢܕܪܐ ܐܘ ܫܠܡܐ ܠܡܪܝܐ.
9 dabis per singulos boves similæ tres decimas conspersæ oleo, quod habeat medium mensuræ hin :9 ܩܪܒ ܥܠ ܒܪ ܒܩܪܐ ܩܘܪܒܢܐ ܢܫܝܦܐ. ܬܠܬܐ ܥܣܪ̈ܘܢܝܢ ܕܦܝܠܝܢ ܒܡܫܚܐ ܦܠܓܗ ܕܗܡܝܢܐ.
10 et vinum ad liba fundenda ejusdem mensuræ in oblationem suavissimi odoris Domino.10 ܘܚܡܪܐ ܩܪܒ ܠܢܘܩܝܐ ܦܠܓܗ ܕܗܡܝܢܐ. ܩܘܪܒܢܐ ܠܪܝܚܐ ܕܢܝܚܐ ܠܡܪܝܐ.
11 Sic facies11 ܗܟܢܐ ܥܒܕܘ ܠܬܘܪܐ ܚܕ ܘܠܕܟܪܐ ܚܕ. ܐܘ ܠܐܡܪܐ ܡܢ ܐܡܪ̈ܐ . ܐܘ ܡܢ ܥ̈ܙܐ.
12 per singulos boves et arietis et agnos et hædos.12 ܐܝܟ ܡܢܝܢܐ ܕܥ̇ܒܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܗܟܢܐ ܥܒܕܘ ܠܚܕ ܚܕ ܒܡܢܝܢܗܘܢ.
13 Tam indigenæ quam peregrini13 ܟܠܗܘܢ ܕܒܝܬ ܐܝܣܪܝܠ ܢܥܒܕܘܢ ܗܠܝܢ ܗܟܢܐ. ܘܢܩܪܒܘܢ ܩܘܪܒܢܐ ܠܪܝܚܐ ܕܣܘܬܐ ܠܡܪܝܐ.
14 eodem ritu offerent sacrificia.14 ܘܐܢ ܢܥܡܪ ܥܡܟܘܢ ܐܝܢܐ ܕܡܬܦܢܐ ܠܘܬܝ ܐܘ ܒܝܢܬܟܘܢ ܠܕܪ̈ܝܟܘܢ. ܘܢܥܒܕ ܩܘܪܒܢܐ ܕܪܝܚܐ ܕܣܘܬܐ ܠܡܪܝܐ. ܐܝܟ ܕܥ̇ܒܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܗܟܢܐ ܢܥܒܕ.
15 Unum præceptum erit atque judicium tam vobis quam advenis terræ.
15 ܢܡܘܣܐ ܚܕ ܢܗܘܐ ܠܟܘܢ. ܘܠܐܝܢܐ ܕܡܬܦܢܐ ܠܘܬܝ ܕܥ̇ܡܪ ܥܡܟܘܢ. ܢܡܘܣܐ ܠܥܠܡ ܠܕܪ̈ܝܟܘܢ. ܐܝܢܐ ܕܡܬܦܢܐ ܠܘܬܝ. ܐܟܘܬܟܘܢ ܢܗܘܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ.
16 Locutus est Dominus ad Moysen, dicens :16 ܢܡܘܣܐ ܚܕ ܘܕܝܢܐ ܚܕ ܢܗܘܐ ܠܟܘܢ. ܘܠܐܝܠܝܢ ܕܡܬܦܢܝܢ ܠܘܬܝ ܕܥ̇ܡܪܝܢ ܥܡܟܘܢ .
17 Loquere filiis Israël, et dices ad eos :17 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗ.
18 Cum veneritis in terram, quam dabo vobis,18 ܡܠܠ ܥܡ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ. ܡܐ ܕܥܠܬܘܢ ܠܐܪܥܐ ܕܡܥܠ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܠܬܡܢ .
19 et comederitis de panibus regionis illius, separabitis primitias Domino19 ܡܐ ܕܐܟ̇ܠܝܢ ܐܢܬܘܢ ܡܢ ܠܚܡܐ ܕܐܪܥܐ. ܦܪܘܫܘ ܦܘܪܫܢܐ ܠܡܪܝܐ.
20 de cibis vestris. Sicut de areis primitias separatis,20 ܡܢ ܪܝܫ ܐܨ̈ܘܬܟܘܢ. ܚܚܘܪܬܐ ܦܪܘܫܘ ܦܘܪܫܢܐ ܠܡܪܝܐ . ܐܝܟ ܦܘܪܫܢܐ ܕܐܕܪܐ. ܗܟܢܐ ܦܘܪܫܘܗ̇.
21 ita et de pulmentis dabitis primitiva Domino.
21 ܪܝܫ ܐܨ̈ܘܬܟܘܢ ܗܒܘ ܦܘܪܫܢܐ ܠܡܪܝܐ ܠܕܪ̈ܝܟܘܢ.
22 Quod si per ignorantiam præterieritis quidquam horum, quæ locutus est Dominus ad Moysen,22 ܘܐܢ ܬܛܥܘܢ ܘܠܐ ܬܥܒܕܘܢ ܗܠܝܢ ܟܠܗܘܢ ܦܘܩ̈ܕܢܐ ܕܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ.
23 et mandavit per eum ad vos, a die qua cœpit jubere et ultra,23 ܟܠܡܕܡ ܕܦܩܕ ܡܪܝܐ ܠܘܬܟܘܢ ܒܐܝܕܐ ܕܡܘܫܐ. ܡܢ ܝܘܡܐ ܕܦܩܕ ܡܪܝܐ ܘܠܗܠ ܠܕܪ̈ܝܟܘܢ.
24 oblitaque fuerit facere multitudo : offeret vitulum de armento, holocaustum in odorem suavissimum Domino, et sacrificum ejus ac liba, ut cæremoniæ postulant, hircumque pro peccato :24 ܘܐܢ ܡܢ ܩܕܡ ܥܝ̈ܢܝܗ̇ ܕܟܢܘܫܬܐ ܐܬܥܒܕܬ ܛܘܥܝܝ. ܢܩܪܒܘܢ ܟܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ ܬܘܪܐ ܚܕ ܒܪ ܒܩܪܐ. ܠܥܠܬܐ ܠܪܝܚܐ ܕܣܘܬܐ ܠܡܪܝܐ. ܘܣܡܝܕܗ ܘܢܘܩܝܗ. ܐܝܟ ܙܕܩܗ. ܘܨܦܪܝܐ ܚܕ ܕܥ̈ܙܐ ܠܚܛܗܐ.
25 et rogabit sacerdos pro omni multitudine filiorum Israël, et dimittetur eis, quoniam non sponte peccaverunt, nihilominus offerentes incensum Domino pro se et pro peccato atque errore suo :25 ܘܢܚܣܐ ܟܗܢܐ ܥܠ ܟܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܘܢܫܬܒܩ ܠܗܘܢ. ܡܛܠ ܕܛܘܥܝܝ ܗܝ. ܘܗܢܘܢ ܐܝܬܝܘ ܩܘܪ̈ܒܢܝܗܘܢ ܩܘܪܒܢܐ ܠܡܪܝܐ. ܘܕܚܠܦ ܚ̈ܛܗܝܗܘܢ ܩܘܪܒܢܐ ܠܡܪܝܐ. ܥܠ ܣܟ̈ܠܘܬܗܘܢ.
26 et dimittetur universæ plebi filiorum Israël, et advenis qui peregrinantur inter eos : quoniam culpa est omnis populi per ignorantiam.26 ܘܢܫܬܒܩ ܠܗܘܢ ܠܟܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ. ܘܠܐܝܠܝܢ ܕܡܬܦܢܝܢ ܠܘܬܝ ܕܥ̇ܡܪܝܢ ܒܐܝܣܪܝܠ. ܡܛܠ ܕܕܟܠܗ ܗܝ ܥܡܐ ܛܘܥܝܝ.
27 Quod si anima una nesciens peccaverit, offeret capram anniculam pro peccato suo :27 ܘܐܢ ܢܦܫܐ ܚܕܐ ܬܚܛܐ ܒܛܘܥܝܝ. ܬܩܪܒ ܥܙܐ ܒܪܬ ܫܢܬܐ ܚܠܦ ܚܛܗܐ.
28 et deprecabitur pro ea sacerdos, quod inscia peccaverit coram Domino : impetrabitque ei veniam, et dimittetur illi.28 ܘܢܚܣܐ ܟܗܢܐ ܥܠ ܢܦܫܐ ܕܚܛܬ ܒܚܛܗܐ ܕܛܘܥܝܝ ܩܕܡ ܡܪܝܐ. ܘܢܬܚܣܐ ܥܠܘܗܝ ܘܢܫܬܒܩ ܠܗ .
29 Tam indigenis quam advenis una lex erit omnium, qui peccaverint ignorantes.29 ܘܠܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܠܐܝܠܝܢ ܕܡܬܦܢܝܢ ܠܘܬܝ ܕܥ̇ܡܪܝܢ ܒܝܢܬܟܘܢ . ܢܡܘܣܐ ܚܕ ܢܗܘܐ ܠܟܘܢ ܠܡ̇ܢ ܕܥ̇ܒܕ ܒܛܘܥܝܝ.
30 Anima vero, quæ per superbiam aliquid commiserit, sive civis sit ille, sive peregrinus (quoniam adversus Dominum rebellis fuit), peribit de populo suo :30 ܘܢܦܫܐ ܕܬܥܒܕ ܒܐܝܕܐ ܪܡܬܐ. ܡܢܟܘܢ ܘܡܢ ܐܝܠܝܢ ܕܡܬܦܢܝܢ ܠܘܬܝ. ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܓܕܦ . ܬܐܒܕ ܢܦܫܐ ܗ̇ܝ ܡܢ ܥܡܗ̇.
31 verbum enim Domini contempsit, et præceptum illius fecit irritum : idcirco delebitur, et portabit iniquitatem suam.
31 ܡܛܠ ܕܫܛ ܦܬܓܡ̈ܘܗܝ ܕܡܪܝܐ ܘܠܦܘܩ̈ܕܢܘܗܝ ܒܛܠ. ܬܐܒܕ ܢܦܫܐ ܗܝ ܘܥܘܠܗ̇ ܥܠܝܗ̇.
32 Factum est autem, cum essent filii Israël in solitudine, et invenissent hominem colligentem ligna in die sabbati,32 ܘܗܘܘ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܒܡܕܒܪܐ. ܘܐܫܟܚܘ ܓܒܪܐ ܚܕ ܟܕ ܠܩ̇ܛ ܩܝ̈ܣܐ ܒܝܘܡܐ ܕܫܒܬܐ .
33 obtulerunt eum Moysi et Aaron et universæ multitudini.33 ܘܩܪܒܘܗܝ ܗ̇ܢܘܢ ܕܐܫܟܚܘܗܝ. ܟܕ ܠܩ̇ܛ ܩܝ̈ܣܐ. ܠܘܬ ܡܘܫܐ. ܘܠܘܬ ܐܗܪܘܢ. ܘܠܘܬ ܟܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ.
34 Qui recluserunt eum in carcerem, nescientes quid super eo facere deberent.34 ܘܚܒܫܘܗܝ ܒܝܬ ܢܛܘܪܬܐ. ܡܛܠ ܕܠܐ ܥܕܟܝܠ ܐܬܦܫܩ ܡܢܐ ܢܬܥܒܕ ܠܗ.
35 Dixitque Dominus ad Moysen : Morte moriatur homo iste : obruat eum lapidibus omnis turba extra castra.35 ܘܐܡܪ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ. ܡܬܩܛܠܘ ܢܬܩܛܠ ܓܒܪܐ. ܡܪܓܡ ܢܪܓܡܘܢܗ ܟܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ. ܒܟܐ̈ܦܐ ܠܒܪ ܡܢ ܡܫܪܝܬܐ.
36 Cumque eduxissent eum foras, obruerunt lapidibus, et mortuus est, sicut præceperat Dominus.
36 ܘܐܦܩܘܗܝ ܟܠܗ̇ ܟܢܘܫܬܐ ܠܒܪ ܡܢ ܡܫܪܝܬܐ. ܘܪܓܡܘܗܝ ܒܟܐ̈ܦܐ ܘܡܝܬ. ܐܝܟ ܕܦܩܕ ܡܪܝܐ ܠܡܘܫܐ.
37 Dixit quoque Dominus ad Moysen :37 ܘܡܠܠ ܡܪܝܐ ܥܡ ܡܘܫܐ ܘܐܡܪ ܠܗ .
38 Loquere filiis Israël, et dices ad eos ut faciant sibi fimbrias per angulos palliorum, ponentes in eis vittas hyacinthinas :38 ܡܠܠ ܥܡ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ. ܘܢܥܒܕܘܢ ܠܗܘܢ ܨܘܨ̈ܝܬܐ ܥܠ ܟܢ̈ܦܐ ܕܡܪ̈ܛܘܛܝܗܘܢ ܠܕܪ̈ܝܗܘܢ. ܘܢܥܒܕܘܢ ܒܨܘܨ̈ܝܬܐ ܕܟܢ̈ܦܝܗܘܢ ܚܘܛܐ ܕܬܟܠܬܐ.
39 quas cum viderint, recordentur omnium mandatorum Domini, nec sequantur cogitationes suas et oculos per res varias fornicantes,39 ܘܢܗ̈ܘܝܢ ܠܟܘܢ ܨ̈ܘܨܝܬܐ ܕܬܚܙܘܢ ܐܢܝ̈ܢ. ܘܬܬܕܟܪܘܢ ܟܠܗܘܢ ܦܘܩ̈ܕܢܘܗܝ ܕܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܘܬܥܒܕܘܢ ܐܢܘܢ. ܘܠܐ ܬܛܥܘܢ ܒܬܪ ܠܒܝ̈ܟܘܢ ܘܒܬܪ ܪ̈ܥܝܢܝܟܘܢ ܕܛ̇ܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܬܪܗܘܢ.
40 sed magis memores præceptorum Domini faciant ea, sintque sancti Deo suo.40 ܘܬܬܕܟܪܘܢ ܘܬܥܒܕܘܢ ܟܠܗܘܢ ܦܘܩ̈ܕܢܝ. ܘܬܗܘܘܢ ܩܕܝܫ̈ܝܢ ܠܐܠܗܟܘܢ.
41 Ego Dominus Deus vester, qui eduxi vos de terra Ægypti, ut essem Deus vester.41 ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ ܕܐܦܩ̇ܬܟܘܢ ܡܢ ܐܪܥܐ ܕܡܨܪܝܢ. ܠܡܗܘܐ ܠܟܘܢ ܐܠܗܐ. ܐܢܐ ܐܢܐ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ.