Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Numeri 10


font
VULGATABIBBIA MARTINI
1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens :1 E il Signore parlò a Mosè, e disse:
2 Fac tibi duas tubas argenteas ductiles, quibus convocare possis multitudinem quando movenda sunt castra.2 Fatti due trombe di argento battuto al martello, colle quali tu possa avvisare tutta lamoltitudine, quando dee muoversi il campo.
3 Cumque increpueris tubis, congregabitur ad te omnis turba ad ostium tabernaculi fœderis.3 E quando suonerai le trombe, si raunerà da te tutta la moltitudine alla porta deltabernacolo dell'alleanza.
4 Si semel clangueris, venient ad te principes, et capita multitudinis Israël.4 Se suonerai una sola volta, verranno a te i principi, e i capi del popolo d'Israele.
5 Si autem prolixior atque concisus clangor increpuerit, movebunt castra primi qui sunt ad orientalem plagam.5 Se il suono sarà più lungo, e rotto, si metteranno in via i primi, quelli che sono dallaparte d'oriente.
6 In secundo autem sonitu et pari ululatu tubæ, levabunt tentoria qui habitant ad meridiem ; et juxta hunc modum reliqui facient, ululantibus tubis in profectionem.6 E ad un simile secondo suono, e grido della tromba, ripiegheranno le tende quelli cheabitano a mezzo giorno: e nella stessa guisa faranno gli altri, ululando le trombe per lapartenza.
7 Quando autem congregandus est populus, simplex tubarum clangor erit, et non concise ululabunt.7 Quando poi dee raunarsi il popolo, il suono delle trombe sarà semplice, e non interrotto.
8 Filii autem Aaron sacerdotes clangent tubis : eritque hoc legitimum sempiternum in generationibus vestris.8 Suonatori delle trombe saranno i sacerdoti figliuoli d'Aronne: questa sarà legge perpetuaper tutta la vostra posterità.
9 Si exieritis ad bellum de terra vestra contra hostes qui dimicant adversum vos, clangetis ululantibus tubis, et erit recordatio vestri coram Domino Deo vestro, ut eruamini de manibus inimicorum vestrorum.9 Se uscirete del vostro paese per andare contro i nemici che vi fanno guerra, suonerete letrombe, e il Signore Dio vostro ricorderassi di voi per sottrarvi dalle mani de' vostrinemici
10 Siquando habebitis epulum, et dies festos, et calendas, canetis tubis super holocaustis, et pacificis victimis, ut sint vobis in recordationem Dei vestri. Ego Dominus Deus vester.
10 Quando ferete banchetto, e ne' giorni festivi, e nelle calende suonerete le trombe nel tempodegli olocausti, e delle vittime pacifiche, affinché faccian memore di voi il vostro Dio. Ioil Signore Dio vostro.
11 Anno secundo, mense secundo, vigesima die mensis, elevata est nubes de tabernaculo fœderis :11 L'anno secondo, il secondo mese, a' venti del mese la nuvola si tolse di sopra iltabernacolo dell'alleanza:
12 profectique sunt filii Israël per turmas suas de deserto Sinai, et recubuit nubes in solitudine Pharan.12 E i figliuoli d'Israele divisi nelle loro schiere si partirono dal deserto del Sinai, e lanuvola si arrestò nella solitudine di Pharan.
13 Moveruntque castra primi juxta imperium Domini in manu Moysi.13 E i primi a movere il campo secondo l'ordine dato dal Signore per mezzo di Mosè furono
14 Filii Juda per turmas suas : quorum princeps erat Nahasson filius Aminadab.14 I figliuoli di Giuda divisi nelle loro schiere: dei quali era principe Nahasson figliuolo diAminadab.
15 In tribu filiorum Issachar fuit princeps Nathanaël filius Suar.15 Nella tribù de' figliuoli d'Issachar fu principe Nathanael figliuolo di Suar.
16 In tribu Zabulon erat princeps Eliab filius Helon.16 Nella tribù di Zabulon era principe Eliab figliuolo di Helon.
17 Depositumque est tabernaculum, quod portantes egressi sunt filii Gerson et Merari.17 E fu disfatto il tabernacolo, e vennero a portarlo i figliuoli di Gerson e di Merari.
18 Profectique sunt et filii Ruben, per turmas et ordinem suum : quorum princeps erat Helisur filius Sedeur.18 Partirono poi i figliuoli di Ruben divisi nelle loro schiere al loro luogo: di questi eraprincipe Helisur figliuolo di Sedeur.
19 In tribu autem filiorum Simeon, princeps fuit Salamiel filius Surisaddai.19 Nella tribù de' figliuoli di Simeon il principe fu Salamiel figliuolo di Surisaddai.
20 Porro in tribu Gad erat princeps Eliasaph filius Duel.20 Nella tribù di Gad era principe Eliasaph figliuolo di Duel.
21 Profectique sunt et Caathitæ portantes sanctuarium. Tamdiu tabernaculum portabatur, donec venirent ad erectionis locum.21 Partirono poi i Caathiti portando le cose sante. Si portava il tabernacolo fino a tanto chenon si giungeva al luogo, in cui doveasi erigerlo,
22 Moverunt castra et filii Ephraim per turmas suas, in quorum exercitu princeps erat Elisama filius Ammiud.22 Mossero poi il campo i figliuoli di Ephraim divisi nelle loro schiere, nell'esercito de'quali era principe Elisama figliuolo di Ammiud.
23 In tribu autem filiorum Manasse princeps fuit Gamaliel filius Phadassur.23 Nella tribù de' figliuoli di Manasse era principe Gamaliel figliuolo di Phadassur.
24 Et in tribu Benjamin erat dux Abidan filius Gedeonis.24 E nella tribù di Beniamin era capo Abidan figliuolo di Gedeone.
25 Novissimi castrorum omnium profecti sunt filii Dan per turmas suas, in quorum exercitu princeps fuit Ahiezer filius Ammisaddai.25 Gli ultimi a muovere il campo furono i figliuoli di Dan divisi nelle loro schiere,nell'esercito de' quali era principe Ahiezer figliuolo di Ammisaddai.
26 In tribu autem filiorum Aser erat princeps Phegiel filius Ochran.26 Nella tribù de' figliuoli di Aser era principe Phegiel figliuolo di Ochran.
27 Et in tribu filiorum Nephthali princeps fuit Ahira filius Enan.27 E nella tribù de' figliuoli di Nepthali era principe Ahira figliuolo di Enan.
28 Hæc sunt castra, et profectiones filiorum Israël per turmas suas quando egrediebantur.
28 Questo è l'ordine, col quale si metteva in viaggio il campo de' figliuoli d'Israele divisonelle sue schiere ogni volta che si movea.
29 Dixitque Moyses Hobab filio Raguel Madianitæ, cognato suo : Proficiscimur ad locum quem Dominus daturus est nobis : veni nobiscum, ut benefaciamus tibi, quia Dominus bona promisit Israëli.29 E disse Mosè a Hobab figliuolo di Raguel Madianita, suo parente: Noi c'incamminiamo verso illuogo, del quale il Signore ci darà il dominio; vieni. con noi, e ti faremo del bene;perocché il Signore ha promesso del bene a Israele.
30 Cui ille respondit : Non vadam tecum, sed revertar in terram meam, in qua natus sum.30 Ma quegli rispose a lui: Non verrò teco, ma tornerò nel mio paese, dove son nato.
31 Et ille : Noli, inquit, nos relinquere : tu enim nosti in quibus locis per desertum castra ponere debeamus, et eris ductor noster.31 E Mosè: Non volere, gli disse, ritirarti da noi, perocché tu sei pratico dei luoghi, neiquali dobbiamo posare il campo nel deserto, e tu sarai nostra guida.
32 Cumque nobiscum veneris, quidquid optimum fuerit ex opibus, quas nobis traditurus est Dominus, dabimus tibi.32 E se vieni con noi, daremo a te il meglio che si troverà tra le ricchezze, le quali ilSignore darà a noi,
33 Profecti sunt ergo de monte Domini viam trium dierum, arcaque fœderis Domini præcedebat eos, per dies tres providens castrorum locum.33 Partirono adunque dal monte del Signore, e camminaron tre giorni, e l'arca dell'alleanza delSignore andava innanzi ad essi, segnando loro ne' tre giorni il luogo da posarvi il campo.
34 Nubes quoque Domini super eos erat per diem cum incederent.34 E parimente la nuvola del Signore stava sopra di essi di giorno, mentre camminavano.
35 Cumque elevaretur arca, dicebat Moyses : Surge, Domine, et dissipentur inimici tui, et fugiant qui oderunt te, a facie tua.35 E quando l'arca si alzava, Mosè diceva: Sorgi, o Signore, e sieno dispersi i tuoi nimici, efuggano dal tuo cospetto coloro, che ti odiano.
36 Cum autem deponeretur, aiebat : Revertere, Domine, ad multitudinem exercitus Israël.36 E quando ella si posava, diceva: Torna, o Signore, alla moltitudine dell'esercito d'Israele.