Genesis 5
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Hic est liber generationis Adam. In die qua creavit Deus hominem, ad similitudinem Dei fecit illum. | 1 Questa è la genealogia di Adamo. Nel dì in cui Dio creò l'uomo, lo fece a somiglianza di Dio. |
2 Masculum et feminam creavit eos, et benedixit illis : et vocavit nomen eorum Adam, in die quo creati sunt. | 2 Lo creò maschio; e femmina, e li benedisse: e diede loro il nome di Adam il dì, in cui furon creati. |
3 Vixit autem Adam centum triginta annis : et genuit ad imaginem et similitudinem suam, vocavitque nomen ejus Seth. | 3 E Adamo visse cento trenta anni: e generò, a sua immagine e somiglianza, un figlio, a cui pose nome Seth. |
4 Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni : genuitque filios et filias. | 4 E visse Adamo, dopo avere generato Seth, ottocento anni, e generò figliuoli e figliuole. |
5 Et factum est omne tempus quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est. | 5 E tutto il tempo, che visse Adamo, fu di novecento trenta anni, e morì. |
6 Vixit quoque Seth centum quinque annis, et genuit Enos. | 6 E visse Seth cento cinque anni, e generò Enos. |
7 Vixitque Seth, postquam genuit Enos, octingentis septem annis, genuitque filios et filias. | 7 E visse Seth, dopo aver generato Enos, ottocento sette anni, e generò figliuoli e figliuole. |
8 Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est. | 8 E tutta la vita di Seth fu di novecento dodici anni, e morì. |
9 Vixit vero Enos nonaginta annis, et genuit Cainan. | 9 E visse Enos novanta anni, e generò Cainan. |
10 Post cujus ortum vixit octingentis quindecim annis, et genuit filios et filias. | 10 Dopo la nascita del quale visse ottocento quindici anni, e generò figliuoli e figliuole, |
11 Factique sunt omnes dies Enos nongenti quinque anni, et mortuus est. | 11 E tutto il tempo della vita di Enos fu di novecento cinque anni; e morì. |
12 Vixit quoque Cainan septuaginta annis, et genuit Malaleel. | 12 Visse ancora Cainan settant'anni, e generò Malaleel. |
13 Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentis quadraginta annis, genuitque filios et filias. | 13 E visse Cainan, dopo aver generato Malaleel, ottocento quaranta anni, e generò figliuoli, e figliuole. |
14 Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est. | 14 E tutto il tempo, che visse Cainan, fu novecento dieci anni, e morì. |
15 Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annis, et genuit Jared. | 15 E visse Malaleel sessanta cinque anni, e generò Jared. |
16 Et vixit Malaleel, postquam genuit Jared, octingentis triginta annis, et genuit filios et filias. | 16 E visse Malaleel, dopo aver generato Jared, ottocento trenta anni, e generò figliuoli, e figliuole. |
17 Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est. | 17 E tutta la vita di Malaleel fu di ottocento novanta cinque anni, e morì. |
18 Vixitque Jared centum sexaginta duobus annis, et genuit Henoch. | 18 E visse Jared cento sessanta due anni, e generò Henoch. |
19 Et vixit Jared, postquam genuit Henoch, octingentis annis, et genuit filios et filias. | 19 E visse Jared, dopo aver generato Henoch, 800 anni, e generò figliuoli e figliuole. |
20 Et facti sunt omnes dies Jared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est. | 20 E tutta la vita di Jared fu di novecento sessantadue anni, e si morì. |
21 Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam. | 21 Ed Henoch visse sessantacinque anni, e generò Mathusala. |
22 Et ambulavit Henoch cum Deo : et vixit, postquam genuit Mathusalam, trecentis annis, et genuit filios et filias. | 22 Ed Henoch camminò con Dio e visse, dopo aver generato Mathusala, trecento anni; e generò figliuoli e figliuole. |
23 Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni. | 23 E tutta la vita di Henoch fu di trecento sessanta cinque anni: |
24 Ambulavitque cum Deo, et non apparuit : quia tulit eum Deus. | 24 E camminò con Dio, e disparve: perché il Signore lo rapì. |
25 Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annis, et genuit Lamech. | 25 E visse Mathusala cento ottanta sette anni, e generò Lamech. |
26 Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentis octoginta duobus annis, et genuit filios et filias. | 26 E visse Mathusala, dopo aver generato Lamech, settecento ottanta due anni, e generò figliuoli e figliuole. |
27 Et facti sunt omnes dies Mathusala nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est. | 27 E tutta la vita di Mathusala fu di novecento sessanta nove anni, e morì. |
28 Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis, et genuit filium : | 28 E visse Lamech cento ottanta due anni, e generò un figliuolo. |
29 vocavitque nomen ejus Noë, dicens : Iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra, cui maledixit Dominus. | 29 E gli pose nome Noè dicendo: Questi sarà nostra consolazione ne' travagli e nelle fatiche delle nostre mani in questa terra, che è stata maledetta dal Signore. |
30 Vixitque Lamech, postquam genuit Noë, quingentis nonaginta quinque annis, et genuit filios et filias. | 30 E visse Lamech, dopo aver generato Noè, cinquecento novanta cinque anni, e generò figliuoli e figliuole. |
31 Et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est. Noë vero cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham et Japheth. | 31 E tutta la vita di Lamech fu di settecento settantasette anni, e si morì. Ma Noè, essendo in età di cinquecento anni, generò Sem Cham, e Japheth. |