Genesis 5
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | BIBLIA |
---|---|
1 Hic est liber generationis Adam. In die qua creavit Deus hominem, ad similitudinem Dei fecit illum. | 1 Esta es la lista de los descendientes de Adán: El día en que Dios creó a Adán, le hizo a imagen de Dios. |
2 Masculum et feminam creavit eos, et benedixit illis : et vocavit nomen eorum Adam, in die quo creati sunt. | 2 Los creó varón y hembra, los bendijo, y los llamó «Hombre» en el día de su creación. |
3 Vixit autem Adam centum triginta annis : et genuit ad imaginem et similitudinem suam, vocavitque nomen ejus Seth. | 3 Tenía Adán 130 años cuando engendró un hijo a su semejanza, según su imagen, a quien puso por nombre Set. |
4 Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni : genuitque filios et filias. | 4 Fueron los días de Adán, después de engendrar a Set, ochocientos años, y engendró hijos e hijas. |
5 Et factum est omne tempus quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est. | 5 El total de los días de la vida de Adán fue de 930 años, y murió. |
6 Vixit quoque Seth centum quinque annis, et genuit Enos. | 6 Set tenía 105 años cuando engendró a Enós. |
7 Vixitque Seth, postquam genuit Enos, octingentis septem annis, genuitque filios et filias. | 7 Vivió Set, después de engendrar a Enós, 807 años y engendró hijos e hijas. |
8 Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est. | 8 El total de los días de Set fue de 912 años, y murió. |
9 Vixit vero Enos nonaginta annis, et genuit Cainan. | 9 Enós tenía noventa años cuando engendró a Quenán. |
10 Post cujus ortum vixit octingentis quindecim annis, et genuit filios et filias. | 10 Vivió Enós, después de engendrar a Quenán, 815 años, y engendró hijos e hijas. |
11 Factique sunt omnes dies Enos nongenti quinque anni, et mortuus est. | 11 El total de los días de Enós fue de 905 años, y murió. |
12 Vixit quoque Cainan septuaginta annis, et genuit Malaleel. | 12 Quenán tenía setenta años cuando engendró a Mahalalel. |
13 Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentis quadraginta annis, genuitque filios et filias. | 13 Vivió Quenán, después de engendrar a Mahalalel, 840 años, y engendró hijos e hijas. |
14 Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est. | 14 El total de los días de Quenán fue de 910 años, y murió. |
15 Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annis, et genuit Jared. | 15 Mahalalel tenía 65 años cuando engendró a Yéred. |
16 Et vixit Malaleel, postquam genuit Jared, octingentis triginta annis, et genuit filios et filias. | 16 Vivió Mahalalel, después de engendrar a Yéred, 830 años, y engendró hijos e hijas. |
17 Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est. | 17 El total de los días de Mahalalel fue de 895 años, y murió. |
18 Vixitque Jared centum sexaginta duobus annis, et genuit Henoch. | 18 Yéred tenía 162 años cuando engendró a Henoc. |
19 Et vixit Jared, postquam genuit Henoch, octingentis annis, et genuit filios et filias. | 19 Vivió Yéred, después de engendrar a Henoc, ochocientos años, y engendró hijos e hijas. |
20 Et facti sunt omnes dies Jared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est. | 20 El total de los días de Yéred fue de 962 años, y murió. |
21 Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam. | 21 Henoc tenía 65 años cuando engendró a Matusalén. |
22 Et ambulavit Henoch cum Deo : et vixit, postquam genuit Mathusalam, trecentis annis, et genuit filios et filias. | 22 Henoc anduvo con Dios; vivió, después de engendrar a Matusalén, trescientos años, y engendró hijos e hijas. |
23 Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni. | 23 El total de los días de Henoc fue de 365 años. |
24 Ambulavitque cum Deo, et non apparuit : quia tulit eum Deus. | 24 Henoc anduvo con Dios, y desapareció porque Dios se lo llevó. |
25 Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annis, et genuit Lamech. | 25 Matusalén tenía 187 años cuando engendró a Lámek. |
26 Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentis octoginta duobus annis, et genuit filios et filias. | 26 Vivió Matusalén, después de engendrar a Lámek, 782 años, y engendró hijos e hijas. |
27 Et facti sunt omnes dies Mathusala nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est. | 27 El total de los días de Matusalén fue de 969 años, y murió. |
28 Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis, et genuit filium : | 28 Lámek tenía 182 años cuando engendró un hijo, |
29 vocavitque nomen ejus Noë, dicens : Iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra, cui maledixit Dominus. | 29 y le puso por nombre Noé, diciendo “«Este nos consolará de nuestros afanes y de la fatiga de nuestras manos, por causa del suelo que maldijo Yahveh.» |
30 Vixitque Lamech, postquam genuit Noë, quingentis nonaginta quinque annis, et genuit filios et filias. | 30 Vivió Lámek, después de engendrar a Noé, 595 años, y engendró hijos e hijas. |
31 Et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est. Noë vero cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham et Japheth. | 31 El total de los días de Lámek fue de 777 años, y murió. |
32 Era Noé de quinientos años cuando engendró a Sem, a Cam y a Jafet. |