Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Genesis 5


font
VULGATABIBLES DES PEUPLES
1 Hic est liber generationis Adam. In die qua creavit Deus hominem, ad similitudinem Dei fecit illum.1 Voici le livre de la descendance d’Adam. Le jour où Dieu créa l’homme, il le créa à la ressemblance de Dieu;
2 Masculum et feminam creavit eos, et benedixit illis : et vocavit nomen eorum Adam, in die quo creati sunt.2 homme et femme il les créa; il les bénit et leur donna le nom d’Adam (c’est-à-dire Homme) le jour où ils furent créés.
3 Vixit autem Adam centum triginta annis : et genuit ad imaginem et similitudinem suam, vocavitque nomen ejus Seth.3 Adam avait 130 ans quand il engendra un fils à sa ressemblance, à son image; il lui donna le nom de Seth.
4 Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni : genuitque filios et filias.4 Après la naissance de Seth, Adam vécut encore 800 ans, il engendra des fils et des filles.
5 Et factum est omne tempus quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est.5 La vie d’Adam atteignit au total 930 ans, après quoi il mourut.
6 Vixit quoque Seth centum quinque annis, et genuit Enos.6 Seth avait 105 ans quand il engendra Énos.
7 Vixitque Seth, postquam genuit Enos, octingentis septem annis, genuitque filios et filias.7 Après la naissance d’Énos, Seth vécut encore 807 ans, il engendra des fils et des filles.
8 Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est.8 La vie de Seth atteignit 912 ans au total, après quoi il mourut.
9 Vixit vero Enos nonaginta annis, et genuit Cainan.9 Énos avait 90 ans quand il engendra Kénan.
10 Post cujus ortum vixit octingentis quindecim annis, et genuit filios et filias.10 Après la naissance de Kénan, Énos vécut encore 815 ans, il engendra des fils et des filles.
11 Factique sunt omnes dies Enos nongenti quinque anni, et mortuus est.11 La vie d’Énos atteignit 905 ans au total, après quoi il mourut.
12 Vixit quoque Cainan septuaginta annis, et genuit Malaleel.12 Kénan avait 70 ans quand il engendra Mahalaléel.
13 Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentis quadraginta annis, genuitque filios et filias.13 Après la naissance de Mahalaléel, Kénan vécut encore 840 ans, il engendra des fils et des filles.
14 Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est.14 La vie de Kénan atteignit 910 ans en tout, après quoi il mourut.
15 Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annis, et genuit Jared.15 Mahalaléel avait 65 ans quand il engendra Yéred.
16 Et vixit Malaleel, postquam genuit Jared, octingentis triginta annis, et genuit filios et filias.16 Après la naissance de Yéred, Mahalaléel vécut encore 830 ans, il engendra des fils et des filles.
17 Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est.17 La vie de Mahalaléel atteignit 895 ans en tout, après quoi il mourut.
18 Vixitque Jared centum sexaginta duobus annis, et genuit Henoch.18 Yéred avait 162 ans quand il engendra Hénok.
19 Et vixit Jared, postquam genuit Henoch, octingentis annis, et genuit filios et filias.19 Après la naissance de Hénok, Yéred vécut encore 800 ans, il engendra des fils et des filles.
20 Et facti sunt omnes dies Jared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est.20 La vie de Yéred atteignit 962 ans en tout, après quoi il mourut.
21 Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam.21 Hénok avait 65 ans quand il engendra Mathusalem.
22 Et ambulavit Henoch cum Deo : et vixit, postquam genuit Mathusalam, trecentis annis, et genuit filios et filias.22 Hénok marcha avec Dieu. Après la naissance de Mathusalem, Hénok vécut encore 300 ans, il engendra des fils et des filles.
23 Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni.23 La vie de Hénok fut de 365 ans.
24 Ambulavitque cum Deo, et non apparuit : quia tulit eum Deus.24 Hénok marcha avec Dieu, puis il disparut, car Dieu l’avait emporté.
25 Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annis, et genuit Lamech.25 Mathusalem avait 187 ans quand il engendra Lamek.
26 Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentis octoginta duobus annis, et genuit filios et filias.26 Après la naissance de Lamek, Mathusalem vécut encore 782 ans, il engendra des fils et des filles.
27 Et facti sunt omnes dies Mathusala nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est.27 La vie de Mathusalem atteignit 969 ans en tout, après quoi il mourut.
28 Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis, et genuit filium :28 Lamek avait 182 ans quand il engendra un fils.
29 vocavitque nomen ejus Noë, dicens : Iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra, cui maledixit Dominus.29 Il lui donna le nom de Noé car, dit-il, “Il nous consolera du travail et de la peine de nos mains pour ce sol que Yahvé a maudit.”
30 Vixitque Lamech, postquam genuit Noë, quingentis nonaginta quinque annis, et genuit filios et filias.30 Après la naissance de Noé, Lamek vécut encore 595 ans, il engendra des fils et des filles.
31 Et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est. Noë vero cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham et Japheth.31 La vie de Lamek atteignit 777 ans en tout, après quoi il mourut.
32 Noé avait 500 ans quand il engendra Sem, Kam et Japhet.