Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Genesis 11


font
VULGATADIODATI
1 Erat autem terra labii unius, et sermonum eorumdem.1 OR tutta la terra era d’una favella e di un linguaggio.
2 Cumque proficiscerentur de oriente, invenerunt campum in terra Sennaar, et habitaverunt in eo.2 Ed avvenne che, partendosi gli uomini di Oriente, trovarono una pianura nel paese di Sinear, e quivi si posarono.
3 Dixitque alter ad proximum suum : Venite, faciamus lateres, et coquamus eos igni. Habueruntque lateres pro saxis, et bitumen pro cæmento :3 E dissero l’uno all’altro: Or su, facciamo de’ mattoni, e cociamoli col fuoco. I mattoni adunque furono loro in vece di pietre, e il bitume in vece di malta.
4 et dixerunt : Venite, faciamus nobis civitatem et turrim, cujus culmen pertingat ad cælum : et celebremus nomen nostrum antequam dividamur in universas terras.4 Poi dissero: Or su, edifichiamoci una città, ed una torre, la cui sommità giunga fino al cielo, ed acquistiamoci fama; che talora noi non siamo dispersi sopra la faccia di tutta la terra
5 Descendit autem Dominus ut videret civitatem et turrim, quam ædificabant filii Adam,5 E il Signore discese, per veder la città e la torre che i figliuoli degli uomini edificavano.
6 et dixit : Ecce, unus est populus, et unum labium omnibus : c?peruntque hoc facere, nec desistent a cogitationibus suis, donec eas opere compleant.6 E il Signore disse: Ecco un medesimo popolo, ed essi tutti hanno un medesimo linguaggio, e questo è il cominciamento del lor lavoro, ed ora tutto ciò che hanno disegnato di fare, non sarà loro divietato.
7 Venite igitur, descendamus, et confundamus ibi linguam eorum, ut non audiat unusquisque vocem proximi sui.7 Or su, scendiamo e confondiamo ivi la lor favella; acciocchè l’uno non intenda la favella dell’altro.
8 Atque ita divisit eos Dominus ex illo loco in universas terras, et cessaverunt ædificare civitatem.8 E il Signore li disperse di là sopra la faccia di tutta la terra; ed essi cessarono di edificar la città.
9 Et idcirco vocatum est nomen ejus Babel, quia ibi confusum est labium universæ terræ : et inde dispersit eos Dominus super faciem cunctarum regionum.
9 Perciò essa fu nominata Babilonia; perciocchè il Signore confuse quivi la favella di tutta la terra, e disperse coloro di là sopra la faccia di tutta la terra
10 Hæ sunt generationes Sem : Sem erat centum annorum quando genuit Arphaxad, biennio post diluvium.10 QUESTE sono le generazioni di Sem: Sem, essendo d’età di cent’anni, generò Arfacsad, due anni dopo il diluvio.
11 Vixitque Sem, postquam genuit Arphaxad, quingentis annis : et genuit filios et filias.11 E Sem, dopo ch’ebbe generato Arfacsad, visse cinquecent’anni, e generò figliuoli e figliuole.
12 Porro Arphaxad vixit triginta quinque annis, et genuit Sale.12 Ed Arfacsad, essendo vivuto trentacinque anni, generò Sela.
13 Vixitque Arphaxad, postquam genuit Sale, trecentis tribus annis : et genuit filios et filias.13 Ed Arfacsad, dopo ch’egli ebbe generato Sela, visse quattrocentotre anni, e generò figliuoli e figliuole.
14 Sale quoque vixit triginta annis, et genuit Heber.14 E Sela, essendo vivuto trent’anni, generò Eber.
15 Vixitque Sale, postquam genuit Heber, quadringentis tribus annis : et genuit filios et filias.15 E Sela, dopo ch’ebbe generato Eber, visse quattrocentotre anni, e generò figliuoli e figliuole.
16 Vixit autem Heber triginta quatuor annis, et genuit Phaleg.16 Ed Eber, essendo vivuto trentaquattr’anni, generò Peleg.
17 Et vixit Heber postquam genuit Phaleg, quadringentis triginta annis : et genuit filios et filias.17 Ed Eber, dopo ch’ebbe generato Peleg, visse quattrocentrenta anni, e generò figliuoli e figliuole.
18 Vixit quoque Phaleg triginta annis, et genuit Reu.18 E Peleg, essendo vivuto trent’anni, generò Reu.
19 Vixitque Phaleg, postquam genuit Reu, ducentis novem annis : et genuit filios et filias.19 E Peleg, dopo ch’ebbe generato Reu, visse dugennove anni, e generò figliuoli e figliuole.
20 Vixit autem Reu triginta duobus annis, et genuit Sarug.20 E Reu, essendo vivuto trentadue anni, generò Serug.
21 Vixit quoque Reu, postquam genuit Sarug, ducentis septem annis : et genuit filios et filias.21 E Reu, dopo che ebbe generato Serug, visse dugensette anni, e generò figliuoli e figliuole.
22 Vixit vero Sarug triginta annis, et genuit Nachor.22 E Serug, essendo vivuto trent’anni, generò Nahor.
23 Vixitque Sarug, postquam genuit Nachor, ducentis annis : et genuit filios et filias.23 E Serug, dopo che ebbe generato Nahor, visse dugent’anni, e generò figliuoli e figliuole.
24 Vixit autem Nachor viginti novem annis, et genuit Thare.24 E Nahor, essendo vivuto ventinove anni, generò Tare.
25 Vixitque Nachor, postquam genuit Thare, centum decem et novem annis : et genuit filios et filias.25 E Nahor, dopo ch’ebbe generato Tare, visse cendiciannove anni, e generò figliuoli e figliuole.
26 Vixitque Thare septuaginta annis, et genuit Abram, et Nachor, et Aran.
26 E Tare, essendo vivuto settant’anni, generò Abramo, Nahor, e Haran
27 Hæ sunt autem generationes Thare : Thare genuit Abram, Nachor et Aran. Porro Aran genuit Lot.27 E queste sono le generazioni di Tare: Tare generò Abramo, Nahor e Haran; e Haran generò Lot.
28 Mortuusque est Aran ante Thare patrem suum, in terra nativitatis suæ, in Ur Chaldæorum.28 Or Haran morì in presenza di Tare suo padre, nel suo natio paese, in Ur de’ Caldei.
29 Duxerunt autem Abram et Nachor uxores : nomen uxoris Abram, Sarai : et nomen uxoris Nachor, Melcha filia Aran, patris Melchæ, et patris Jeschæ.29 Ed Abramo e Nahor si presero delle mogli; il nome della moglie di Abramo era Sarai; e il nome della moglie di Nahor, Milca, la quale era figliuola di Haran, padre di Milca e d’Isca.
30 Erat autem Sarai sterilis, nec habebat liberos.30 Or Sarai era sterile, e non avea figliuoli.
31 Tulit itaque Thare Abram filium suum, et Lot filium Aran, filium filii sui, et Sarai nurum suam, uxorem Abram filii sui, et eduxit eos de Ur Chaldæorum, ut irent in terram Chanaan : veneruntque usque Haran, et habitaverunt ibi.31 E Tare prese Abramo suo figliuolo, e Lot figliuol del suo figliuolo, cioè di Haran, e Sarai sua nuora, moglie di Abramo suo figliuolo; ed essi uscirono con loro fuori d’Ur de’ Caldei, per andar nel paese di Canaan; e, giunti fino in Charan, dimorarono quivi.
32 Et facti sunt dies Thare ducentorum quinque annorum, et mortuus est in Haran.32 E il tempo della vita di Tare fu dugentocinque anni; poi morì in Charan