1 Il Signore parlò a Mosè, dicendo: | 1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens : |
2 « Da' quest'ordine ai figli d'Israele e di' loro: quando sarete entrati nella terra di Canaan ne avrete per mezzo della sorte preso possesso, essa sarà, limitata da questi confini. | 2 Præcipe filiis Israël, et dices ad eos : Cum ingressi fueritis terram Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur. |
3 La parte del mezzogiorno comincerà dal deserto di Sin, vicino a Edom, e avrà per confini ad oriente il mar di Sale, | 3 Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quæ est juxta Edom : et habebit terminos contra orientem mare salsissimum. |
4 poi girando al mezzodì della salita dello Scorpione, passerà per Senna e si estenderà al mezzogiorno, fino a Cadesbarne, poi continuerà fino al villaggio d'Adar, estendendosi fino ad Asemona, | 4 Qui circuibunt australem plagam per ascensum Scorpionis, ita ut transeant in Senna, et perveniant a meridie usque ad Cadesbarne, unde egredientur confinia ad villam nomine Adar, et tendent usque ad Asemona. |
5 per girare da Asemona fino al torrente d'Egitto e finire al lido del mare grande. | 5 Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Ægypti, et maris magni littore finietur. |
6 La parte occidentale comincerà al Mar grande e finirà allo stesso mare. | 6 Plaga autem occidentalis a mari magno incipiet, et ipso fine claudetur. |
7 A settentrione i confini cominceranno dal Mar grande e arriveranno fino al monte Altissimo, | 7 Porro ad septentrionalem plagam a mari magno termini incipient, pervenientes usque ad montem altissimum, |
8 poi andranno verso Ernat fino ai confini di Sedada, | 8 a quo venient in Emath usque ad terminos Sedada : |
9 e si stenderanno fino a Zefrona e al villaggio di Enan. Questi saranno i confini dalla parte di settentrione. | 9 ibuntque confinia usque ad Zephrona, et villam Enan. Hi erunt termini in parte aquilonis. |
10 I confini orientali saran tracciati dal villaggio di Enan fino a Sefama. | 10 Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Enan usque Sephama, |
11 Da Sefama scenderanno a Rebla, di faccia alla fontana di Dafnim, poi si stenderanno ad oriente, fino al mare di Ceneret | 11 et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem Daphnim : inde pervenient contra orientem ad mare Cenereth, |
12 giungeranno al Giordano e finalmente saran chiusi dal mare di Sale. Tale sarà il vostro territorio coi suoi confini d'ogni parte ». | 12 et tendent usque ad Jordanem, et ad ultimum salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis terram per fines suos in circuitu.
|
13 E Mose, trasmesso ai Figli d'Israele l'ordine, aggiunse: « Questa sarà la terra, di cui prenderei e possesso a sorte e che il Signore ha ordinato si dia alle nove tribù e mezza, | 13 Præcepitque Moyses filiis Israël, dicens : Hæc erit terra, quam possidebitis sorte, et quam jussit Dominus dari novem tribubus, et dimidiæ tribui. |
14 giacchè la tribù dei figli di Ruben, secondo le sue famiglie, la tribù dei figli di Gad, secondo il numero delle sue parentele, e la metà della tribù di Manasse, | 14 Tribus enim filiorum Ruben per familias suas, et tribus filiorum Gad juxta cognationum numerum, media quoque tribus Manasse, |
15 cioè due tribù e mezza, han già ricevuta la loro parte al di là del Giordano, dirimpetto a Gerico, dal lato d'oriente ». | 15 id est, duæ semis tribus, acceperunt partem suam trans Jordanem contra Jericho ad orientalem plagam. |
16 E il Signore disse a Mosè: | 16 Et ait Dominus ad Moysen : |
17 « Ecco i nomi di coloro che vi divideranno la terra: Eleazaro sacerdote, Giosuè figlio di Nun, | 17 Hæc sunt nomina virorum qui terram vobis divident, Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun, |
18 e un principe di ciascuna tribù, | 18 et singuli principes de tribubus singulis, |
19 i nomi dei quali sono i seguenti: della tribù di Giuda, Caleb figlio di Iefone; | 19 quorum ista sunt vocabula. De tribu Juda, Caleb filius Jephone. |
20 della tribù di Simeone, Samuele figlio di Ammiud; | 20 De tribu Simeon, Samuel filius Ammiud. |
21 della tribù di Beniamino, Elidad figlio di Caselon; | 21 De tribu Benjamin, Elidad filius Chaselon. |
22 della tribù dei figli di Dan, Bocci figlio di Iogli; | 22 De tribu filiorum Dan, Bocci filius Jogli. |
23 dei figli di Giuseppe, per la tribù di Manasse, Hanniel figlio di Efod; | 23 Filiorum Joseph de tribu Manasse, Hanniel filius Ephod. |
24 per la tribù di Efraim, Camuel figlio di Seftan; | 24 De tribu Ephraim, Camuel filius Sephthan. |
25 della tribù di Zàbulon, Elisafan figlio di Farnac; | 25 De tribu Zabulon, Elisaphan filius Pharnach. |
26 della tribù di Issacar, il principe Faltiel figlio di Ozan; | 26 De tribu Issachar, dux Phaltiel filius Ozan. |
27 della tribù di Aser, Ahiud figlio di Salomi; | 27 De tribu Aser, Ahiud filius Salomi. |
28 della tribù di Nettali, Fedael figlio di Ammiud ». | 28 De tribu Nephthali, Phedaël filius Ammiud. |
29 Questi sono coloro ai quali il Signore comandò di fare la divisione della terra di Canaan tra i figli d'Israele. | 29 Hi sunt, quibus præcepit Dominus ut dividerent filiis Israël terram Chanaan. |