Salmi 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 (Salmo. Cantico. Nel giorno di sabato). | 1 You who dwell in the shelter of the Most High, who abide in the shadow of the Almighty, |
2 E' bello dar lode al Signore, cantar inni al tuo nome, o Altissimo, | 2 Say to the LORD, "My refuge and fortress, my God in whom I trust." |
3 Per proclamare al mattino la tua misericordia, e la tua fedeltà durante la notte, | 3 God will rescue you from the fowler's snare, from the destroying plague, |
4 Sul decacordo, sul salterò, col canto sulla cetra. | 4 Will shelter you with pinions, spread wings that you may take refuge; God's faithfulness is a protecting shield. |
5 Mi hai fatto rallegrare, o Signore, colle cose da te create, ed io esulterò per le opere delle tue mani. | 5 You shall not fear the terror of the night nor the arrow that flies by day, |
6 Come son magnifiche le tue opere, o Signore! Quanto son profondi i tuoi pensieri! | 6 Nor the pestilence that roams in darkness, nor the plague that ravages at noon. |
7 L'insensato non lo riconoscerà, lo stolto non capirà queste cose. | 7 Though a thousand fall at your side, ten thousand at your right hand, near you it shall not come. |
8 Sebbene i peccatori sian venuti su come l'erba, e faccian comparsa tutti gli operatori d'iniquità, essi periranno per sempre; | 8 You need simply watch; the punishment of the wicked you will see. |
9 Tu invece sei l'Altissimo in eterno, o Signore. | 9 You have the LORD for your refuge; you have made the Most High your stronghold. |
10 Infatti i tuoi nemici, o Signore, i tuoi nemici, ecco, periranno, e tutti gli operatori d'iniquità saran dispersi. | 10 No evil shall befall you, no affliction come near your tent. |
11 E sarà esaltata la mia forza come quella del liocorno, e la mia vecchiaia per copiosa misericordia. | 11 For God commands the angels to guard you in all your ways. |
12 Il mio occhio può guardare con disprezzo i miei nemici, e il mio orecchio sentirà parlare dei maligni insorti contro di me. | 12 With their hands they shall support you, lest you strike your foot against a stone. |
13 Il giusto fiorirà come palma, crescerà come il cedro del Libano. | 13 You shall tread upon the asp and the viper, trample the lion and the dragon. |
14 Trapiantati nella casa del Signore, fioriranno negli atrii della casa del nostro Dio. | 14 Whoever clings to me I will deliver; whoever knows my name I will set on high. |
15 Si moltiplicheranno anche in feconda vecchiaia, e si troveranno in sì buone condizioni | 15 All who call upon me I will answer; I will be with them in distress; I will deliver them and give them honor. |
16 Da proclamare che retto è il Signore Dio nostro e che in lui non c'è ingiustizia. | 16 With length of days I will satisfy them and show them my saving power. |