Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Giobbe 12


font
BIBBIA TINTORIKING JAMES BIBLE
1 Giobbe rispose, e disse:1 And Job answered and said,
2 « Dunque voi soli siete uomini, e con voi morrà la sapienza?2 No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
3 Ho anch'io il senno come voi, e non sono da men di voi. E coteste cose che sapete voi chi non le sa?3 But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?
4 Chi è deriso come me dal suo amico invochi Dio e sarà esaudito, perchè la semplicità del giusto è derisa.4 I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn.
5 Egli è una lampada di nessun pregio nel pensiero dei ricchi, ma preparata pel tempo stabilito.5 He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.
6 Le tende dei predoni sono nell'abbondanza; essi con audacia provocano Dio, dopo che Egli ha messo tutto nelle loro mani.6 The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly.
7 Or tu interroga i giumenti e ti istruiranno, gli uccelli dell'aria e te lo indicheranno,7 But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
8 parla alla terra e ti risponderà, i pesci del mare e te lo faran sapere.8 Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee.
9 Chi non sa che la mano del Signore ha fatto tutte queste cose?9 Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this?
10 Che Egli tiene in mano l'anima d'ogni vivente e lo spirito di ogni uomo?10 In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
11 L'orecchio non distingue forse le parole, come il palato, in chi mangia, (distingue) i sapori?11 Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat?
12 Nei vecchi è la sapienza e nella lunga età la prudenza;12 With the ancient is wisdom; and in length of days understanding.
13 ma in Lui è la sapienza e la forza; il consiglio e l'intelligenza son cose sue.13 With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
14 Se Egli distrugge, non v'è chi possa riedificare, se gli mette in prigione un uomo, non v'è chi possa liberarlo.14 Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
15 Se rattiene le acque, seccherà tutto, se scioglie ad esse il freno, sconvolgeranno la terra.15 Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
16 Egli possiede la forza e la sapienza, conosce l'ingannatore e l'ingannato;16 With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.
17 Egli conduce i consiglieri a fine insensato e i giudici allo stordimento.17 He leadeth counsellers away spoiled, and maketh the judges fools.
18 Rompe il cingolo ai re e cinge di fune i loro fianchi.18 He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
19 Mena privi di gloria i sacerdoti e abbatte i potenti.19 He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
20 Muta le parole del labbro verace, toglie il sapere ai vecchi.20 He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
21 Fa cadere il disprezzo sui principi e rialza quelli che erano stati oppressi.21 He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
22 Fa uscire le cose oscure dalle tenebre e trae alla luce l'ombra della morte.22 He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
23 Egli fa grandi le nazioni e le annienta e fa tornare allo splendore le distrutte.23 He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again.
24 Cambia il cuore ai principi del popolo della terra, e li inganna, perchè camminino inutilmente ove non è strada;24 He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
25 brancoleranno come nelle tenebre, lungi dalla luce; li farà andare qua e là come briachi ».25 They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man.