1 فاجاب ايوب وقال | 1 Then Job answered and said: |
2 صحيح. قد علمت انه كذا. فكيف يتبرر الانسان عند الله. | 2 I know well that it is so; but how can a man be justified before God? |
3 ان شاء ان يحاجه لا يجيبه عن واحد من الف. | 3 Should one wish to contend with him, he could not answer him once in a thousand times. |
4 هو حكيم القلب وشديد القوة. من تصلب عليه فسلم. | 4 God is wise in heart and mighty in strength; who has withstood him and remained unscathed? |
5 المزحزح الجبال ولا تعلم. الذي يقلبها في غضبه | 5 He removes the mountains before they know it; he overturns them in his anger. |
6 المزعزع الارض من مقرها فتتزلزل اعمدتها | 6 He shakes the earth out of its place, and the pillars beneath it tremble. |
7 الآمر الشمس فلا تشرق ويختم على النجوم. | 7 He commands the sun, and it rises not; he seals up the stars. |
8 الباسط السموات وحده والماشي على اعالي البحر. | 8 He alone stretches out the heavens and treads upon the crests of the sea. |
9 صانع النعش والجبار والثريا ومخادع الجنوب. | 9 He made the Bear and Orion, the Pleiades and the constellations of the south; |
10 فاعل عظائم لا تفحص وعجائب لا تعد | 10 He does great things past finding out, marvelous things beyond reckoning. |
11 هوذا يمرّ عليّ ولا اراه ويجتاز فلا اشعر به. | 11 Should he come near me, I see him not; should he pass by, I am not aware of him; |
12 اذا خطف فمن يرده ومن يقول له ماذا تفعل. | 12 Should he seize me forcibly, who can say him nay? Who can say to him, "What are you doing?" |
13 الله لا يرد غضبه. ينحني تحته اعوان رهب. | 13 He is God and he does not relent; the helpers of Rahab bow beneath him. |
14 كم بالاقل انا اجاوبه واختار كلامي معه. | 14 How much less shall I give him any answer, or choose out arguments against him! |
15 لاني وان تبررت لا اجاوب بل استرحم ديّاني. | 15 Even though I were right, I could not answer him, but should rather beg for what was due me. |
16 لو دعوت فاستجاب لي لما آمنت بانه سمع صوتي | 16 If I appealed to him and he answered my call, I could not believe that he would hearken to my words; |
17 ذاك الذي يسحقني بالعاصفة ويكثر جروحي بلا سبب. | 17 With a tempest he might overwhelm me, and multiply my wounds without cause; |
18 لا يدعني آخذ نفسي ولكن يشبعني مرائر. | 18 He need not suffer me to draw breath, but might fill me with bitter griefs. |
19 ان كان من جهة قوة القوي يقول هانذا. وان كان من جهة القضاء يقول من يحاكمني. | 19 If it be a question of strength, he is mighty; and if of judgment, who will call him to account? |
20 ان تبررت يحكم عليّ فمي. وان كنت كاملا يستذنبني | 20 Though I were right, my own mouth might condemn me; were I innocent, he might put me in the wrong. |
21 كامل انا. لا ابالي بنفسي. رذلت حياتي. | 21 Though I am innocent, I myself cannot know it; I despise my life. |
22 هي واحدة. لذلك قلت ان الكامل والشرير هو يفنيهما. | 22 It is all one! therefore I say: Both the innocent and the wicked he destroys. |
23 اذا قتل السوط بغتة يستهزئ بتجربة الابرياء. | 23 When the scourge slays suddenly, he laughs at the despair of the innocent. |
24 الارض مسلّمة ليد الشرير. يغشي وجوه قضاتها. وان لم يكن هو فاذا من. | 24 The earth is given into the hands of the wicked; he covers the faces of its judges. If it is not he, who then is it? |
25 ايامي اسرع من عدّاء. تفر ولا ترى خيرا. | 25 My days are swifter than a runner, they flee away; they see no happiness; |
26 تمرّ مع سفن البردي. كنسر ينقض الى قنصه. | 26 They shoot by like skiffs of reed, like an eagle swooping upon its prey. |
27 ان قلت انسى كربتي اطلق وجهي واتبلج | 27 If I say: I will forget my complaining, I will lay aside my sadness and be of good cheer, |
28 اخاف من كل اوجاعي عالما انك لا تبرئني. | 28 Then I am in dread of all my pains; I know that you will not hold me innocent. |
29 انا مستذنب فلماذا اتعب عبثا. | 29 If I must be accounted guilty, why then should I strive in vain? |
30 ولو اغتسلت في الثلج ونظفت يدي بالاشنان | 30 If I should wash myself with snow and cleanse my hands with lye, |
31 فانك في النقع تغمسني حتى تكرهني ثيابي. | 31 Yet you would plunge me in the ditch, so that my garments would abhor me. |
32 لانه ليس هو انسانا مثلي فاجاوبه فنأتي جميعا الى المحاكمة. | 32 For he is not a man like myself, that I should answer him, that we should come together in judgment. |
33 ليس بيننا مصالح يضع يده على كلينا. | 33 Would that there were an arbiter between us, who could lay his hand upon us both |
34 ليرفع عني عصاه ولا يبغتني رعبه | 34 and withdraw his rod from me. Would that his terrors did not frighten me; |
35 اذا اتكلم ولا اخافه. لاني لست هكذا عند نفسي | 35 that I might speak without being afraid of him. Since this is not the case with me, |