Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Siracide 31


font
LA SACRA BIBBIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 L'insonnia per arricchire consuma la carne, le preoccupazioni connesse tolgono il sonno.1 Watching for wealth consumes the flesh, and thinking about it takes away sleep.
2 La preoccupazione dell'insonnia impedisce una buona dormita, pure una grave malattia allontana il sonno.2 Anticipation in thought distracts the mind, and a grievous infirmity makes the soul sober.
3 Il ricco si affatica per accumulare gli averi, se riposa vuol godersi i piaceri.3 The rich man has labored in gathering wealth, and in his rest, he will be filled with his goods.
4 Il povero si affatica per una vita di stenti, ma se si riposa cade in miseria.4 The poor man has labored in his lowly way, and in the end, he may still be in need.
5 Chi ama l'oro non sarà giusto, chi insegue il denaro vi trova l'inganno.5 Whoever loves gold will not be justified. And whoever pursues consumption will be consumed by it.
6 Molti son caduti a causa dell'oro, e la perdizione fu davanti a loro.6 Many have been caused to fall because of gold, and it became their ruin by its beauty.
7 E' legno d'inciampo per quanti ne sono folli, chi è senza senno vi trova la perdizione.7 Gold is a stumbling block to those who sacrifice for it. Woe to those who pursue it eagerly, for all the imprudent will perish by it.
8 Beato il ricco che è trovato senza colpa, che non è andato dietro all'oro;8 Blessed is the rich man who is found to be without blemish. And blessed is he who has not gone after gold, nor placed his hope in money or treasures.
9 chi è, perché possiamo lodarlo? Egli ha operato prodigi nel suo popolo.9 Who is he? For we should praise him. For he has done wonderful things in his life.
10 Chi è rimasto puro in questa prova? Egli merita di essere lodato. Egli poteva trasgredire e non ha trasgredito, fare il male e non l'ha fatto.10 He has been tested by it, and has become perfect; he will have eternal glory. He was able to transgress, but he has not transgressed. He was able to do evil, but he has not done evil.
11 Perciò i suoi beni si accresceranno e l'assemblea proclamerà le sue beneficenze.11 Therefore, his good things are established in the Lord, and the entire Church of the saints will proclaim his almsgiving.
12 Siedi a una grande tavola? Non spalancare su di essa la tua gola e non dire: "Ci sono molte cose".12 Are you seated at a great table? You should not open your mouth over it first.
13 Ricòrdati che è un male l'occhio avido: c'è cosa più cattiva nella creazione? Esso piange, perciò, davanti a tutto.13 You should not speak in this way: “There are many things that are upon it.”
14 Dove adocchia un altro, non stendere la mano, non far ressa con lui attorno al piatto.14 Remember that a wicked eye is evil.
15 Impara da te stesso i desideri del prossimo, perciò rifletti in quello che fai.15 What has been made more wicked than the eye? Therefore, when it sees, it will shed tears over the entire face.
16 Mangia da vero uomo quanto ti sta dinanzi, non masticare scrosciando, per non esser disprezzato.16 You should not extend your hand first, for then, having been corrupted by envy, you would be ashamed.
17 Finisci per primo, in segno d'educazione, non esser ingordo, perché fa brutta impressione.17 You should not press forward at a feast.
18 Se siedi in mezzo a tante persone, non stender la mano prima di loro.18 Understand which things are your neighbor’s and not your own.
19 All'uomo ben educato basta il poco, così a letto non sente l'affanno.19 Make use of the things that are set before you, just as a frugal man would. Otherwise, if you eat much, you will be hated.
20 Il sonno è sano se lo stomaco è misurato, ci si alza presto ben padroni di sé. Malessere, insonnia, nausea e colica accompagnano l'uomo ingordo.20 Cease eating first, for the sake of discipline. And do not eat to excess, lest you offend.
21 Se sei costretto a mangiar troppo, àlzati, vomita lontano e ti sentirai meglio.21 And if you sit in the midst of many, you should not extend your hand before they do, and you should not be the first to ask for a drink.
22 Ascoltami, o figlio, non mi disprezzare, alla fine troverai vere le mie parole. Sii diligente in tutte le tue opere e la malattia non ti avvicinerà.22 How sufficient is a little wine for a well-taught man! For in sleep, you will not labor because of it, and you will not feel pain.
23 Le labbra lodano chi è splendido nei conviti, il vanto della sua munificenza è meritato.23 Worry, and disease, and torment are with an intemperate man.
24 La città mormora di chi è tirchio con gli invitati, del suo difetto si dà precisa testimonianza.24 A healthy sleep is with a temperate man. He will sleep until morning, and his soul will be delighted with him.
25 Non mostrare la tua virilità col vino, perché il vino ha rovinato molti.25 And if you have been coaxed into eating too much, rise up, go outside, and vomit. And it will refresh you, and you will not bring sickness upon your body.
26 La fornace prova il metallo nella tempera, così il vino prova il cuore in una sfida di arroganti.26 Listen to me, son, for you should not spurn me. And in the very end, you will discover my words.
27 Il vino, per gli uomini, equivale a vita, ma solo se lo bevi in giusta misura. Che vita è quella di chi è privato del vino? Esso fu creato all'inizio per rallegrare.27 In all your works, be prompt, and then no infirmity will befall you.
28 E' gioia del cuore e allegrezza dell'animo il vino bevuto a tempo giusto.28 The lips of many will bless the splendid in bread. For the testimony of his truthfulness is faithful.
29 Amareggia l'animo il bere molto vino, provoca irritazione e caduta.29 The city will murmur against the wicked in bread. For the testimony against his wickedness is true.
30 L'ubriachezza accresce l'ira dello stolto a suo danno, diminuisce la sua forza e aggiunge ferite.30 Do not choose to provoke those who love wine. For wine has destroyed many.
31 In un banchetto non rimproverare il vicino, non l'oltraggiare quando è allegro. Non dirgli parole di biasimo, e non affliggerlo chiedendogli quanto ti deve.31 Fire tests the hardness of iron; similarly, drinking wine to inebriation will rebuke the hearts of the arrogant.
32 Drinking wine in sobriety gives a contented life to men. If you drink it in moderation, you will be sober.
33 What is life to him who is diminished by wine?
34 What can cheat him of his life? Death.
35 From the beginning, wine was created for cheerfulness, but not for inebriation.
36 Wine taken in moderation lifts up the mind and the heart.
37 Sober drinking is healthful to mind and body.
38 Wine taken in excess stirs up conflict and anger, and brings many to ruin.
39 Wine taken in excess is bitter to the soul.
40 The effects of inebriation are a stumbling block to the imprudent, diminishing strength and causing wounds.
41 You should not argue with your neighbor during a banquet of wine. And you should not spurn him in his cheerfulness.
42 You should not speak words of reproach to him. And you should not press him with repeated requests.