1 L'insonnia per arricchire consuma la carne, le preoccupazioni connesse tolgono il sonno. | 1 A gazdagság miatt való virrasztás sorvasztja a testet, és gondja elűzi az álmot. |
2 La preoccupazione dell'insonnia impedisce una buona dormita, pure una grave malattia allontana il sonno. | 2 A megélhetés gondjai lekötik a figyelmet, és mint a súlyos betegség, ébren tartják a lelket. |
3 Il ricco si affatica per accumulare gli averi, se riposa vuol godersi i piaceri. | 3 Fárad a gazdag a vagyon gyűjtésében, de pihenéskor saját javaiból töltekezik. |
4 Il povero si affatica per una vita di stenti, ma se si riposa cade in miseria. | 4 Küszködik a szegény élelme fogytán, s a végén nyomorúságra jut. |
5 Chi ama l'oro non sarà giusto, chi insegue il denaro vi trova l'inganno. | 5 Nem marad bűn nélkül, aki szereti az aranyat, s aki romlást keres, betelik vele. |
6 Molti son caduti a causa dell'oro, e la perdizione fu davanti a loro. | 6 Sokan estek el már az arany miatt, és lelték vesztüket a csillogása miatt. |
7 E' legno d'inciampo per quanti ne sono folli, chi è senza senno vi trova la perdizione. | 7 Botlás tuskója az arany azoknak, akik neki hódolnak, jaj azoknak, akik hajszolják! Minden balga tönkremegy miatta. |
8 Beato il ricco che è trovato senza colpa, che non è andato dietro all'oro; | 8 Boldog a gazdag, aki hiba nélkül van, ha nem tévedt meg az arany miatt, és nem bizakodott sem pénzben, sem kincsben! |
9 chi è, perché possiamo lodarlo? Egli ha operato prodigi nel suo popolo. | 9 Ki az, hogy magasztalhassuk, mert csodát tett életében! |
10 Chi è rimasto puro in questa prova? Egli merita di essere lodato. Egli poteva trasgredire e non ha trasgredito, fare il male e non l'ha fatto. | 10 Megállta ebben a próbát, és feddhetetlen maradt, legyen a dicsérete örök! Mert véthetett volna, de nem vétett, gonoszt tehetett volna, de nem tett! |
11 Perciò i suoi beni si accresceranno e l'assemblea proclamerà le sue beneficenze. | 11 Biztonságban vannak ezért javai az Úrnál, s a szentek egész gyülekezete hirdeti alamizsnáit. |
12 Siedi a una grande tavola? Non spalancare su di essa la tua gola e non dire: "Ci sono molte cose". | 12 Ha előkelő asztalánál ülsz, ne nyisd meg nála a szádat elsőként! |
13 Ricòrdati che è un male l'occhio avido: c'è cosa più cattiva nella creazione? Esso piange, perciò, davanti a tutto. | 13 Ne mondd: »Mennyi minden van rajta!« |
14 Dove adocchia un altro, non stendere la mano, non far ressa con lui attorno al piatto. | 14 Gondold meg, milyen silány a telhetetlen szem! |
15 Impara da te stesso i desideri del prossimo, perciò rifletti in quello che fai. | 15 Van-e silányabb teremtés a szemnél? Ezért borul könnybe mindenféle okból! Ahová ő néz, |
16 Mangia da vero uomo quanto ti sta dinanzi, non masticare scrosciando, per non esser disprezzato. | 16 ne nyúlj oda elsőnek, hogy mohóságtól beszennyezve meg ne szégyenülj. |
17 Finisci per primo, in segno d'educazione, non esser ingordo, perché fa brutta impressione. | 17 Ne tolakodj étkezés közben! |
18 Se siedi in mezzo a tante persone, non stender la mano prima di loro. | 18 Magadról tudd meg, mi jár társadnak! |
19 All'uomo ben educato basta il poco, così a letto non sente l'affanno. | 19 Mint józan ember, abból egyél, amit eléd raknak, hogy meg ne utáljanak mohóságod miatt. |
20 Il sonno è sano se lo stomaco è misurato, ci si alza presto ben padroni di sé. Malessere, insonnia, nausea e colica accompagnano l'uomo ingordo. | 20 Hagyd abba előbb az illem kedvéért, és ne légy telhetetlen, hogy botrányt ne okozz! |
21 Se sei costretto a mangiar troppo, àlzati, vomita lontano e ti sentirai meglio. | 21 Ha pedig többekkel ülsz együtt, ne nyújtsd ki kezedet előbb, mint mások, és ne akarj inni elsőként! |
22 Ascoltami, o figlio, non mi disprezzare, alla fine troverai vere le mie parole. Sii diligente in tutte le tue opere e la malattia non ti avvicinerà. | 22 Ugye, az értelmes embernek kevés is elég a borból? Így majd nem szenvedsz tőle alvás közben, és nem érzel fájdalmat. |
23 Le labbra lodano chi è splendido nei conviti, il vanto della sua munificenza è meritato. | 23 Álmatlanság, epeömlés, csikarás kínozza az oktalan embert. |
24 La città mormora di chi è tirchio con gli invitati, del suo difetto si dà precisa testimonianza. | 24 A mértékletes ember alvása egészséges, reggelig alszik, és pompásan érzi magát. |
25 Non mostrare la tua virilità col vino, perché il vino ha rovinato molti. | 25 Ha pedig sok evésre erőltettek, kelj föl, hányd ki, és megkönnyebbülsz, s nem szerzel bajt testednek. |
26 La fornace prova il metallo nella tempera, così il vino prova il cuore in una sfida di arroganti. | 26 Hallgass rám, fiam, és meg ne vess engem, majd végül megérted szavaimat: |
27 Il vino, per gli uomini, equivale a vita, ma solo se lo bevi in giusta misura. Che vita è quella di chi è privato del vino? Esso fu creato all'inizio per rallegrare. | 27 Légy minden dolgodban mértékletes, akkor nem ér semmi betegség. |
28 E' gioia del cuore e allegrezza dell'animo il vino bevuto a tempo giusto. | 28 Aki a vendégségben bőkezű, azt sokak ajka dicséri, és igazának hiteles a bizonysága. |
29 Amareggia l'animo il bere molto vino, provoca irritazione e caduta. | 29 Aki fukar a vendégségben, azt megrója a város, és fukarságának hiteles a híre! |
30 L'ubriachezza accresce l'ira dello stolto a suo danno, diminuisce la sua forza e aggiunge ferite. | 30 Ne hősködjél bor dolgában, mert a bor már sokakat elveszített! |
31 In un banchetto non rimproverare il vicino, non l'oltraggiare quando è allegro. Non dirgli parole di biasimo, e non affliggerlo chiedendogli quanto ti deve. | 31 Próbára teszi a tűz a kemény vasat, a részegségig ivott bor is elárulja a dölyfösök szívét. A józansággal ízlelt bor megelégedett élet az embernek, ha mértékkel iszod, józan maradsz. Mit ér az élet annak, aki híjával van a bornak? Mi foszt meg az élettől? A halál! Élvezetre van teremtve a bor kezdettől fogva, de nem részegeskedésre! A mértékkel fogyasztott bor a lélek és a szív öröme, egészség a léleknek és a testnek a mértékletes ital. A mértéktelenül fogyasztott bor izgalmat, haragot és sok romlást okoz. A sok borital a lélek keserűsége. Az ittasság indulata, a megfontolatlan ember sértése elveszi az erőt, és sebeket ejt. Ne fedd meg társadat borozás közben, és ne nézd le őt jókedvében! Ne mondj neki szitokszót, és ne zaklasd követeléssel! |